https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=93876

--- Comment #6 from nicklevinson <[email protected]> ---
This is for writers of advanced texts, such as legal briefs, college papers,
and scholarship, in which it's somewhat common to use phrases that are borrowed
from foreign languages into English. Many have spaces. Some phrases behave (in
the view of linguists) grammatically like words. Besides "stare decisis",
examples include "per se" and "inter alia"; probably another hundred or so that
are relatively common could be added to a dictionary. If "decisis" is not a
word by itself, it should not be in the dictionary, but "stare decisis" should
be. Likewise, if "se" is not a word, it should not be added to the dictionary,
but "per se" should be, and much the same can be said for "inter alia".

The programming may not be very difficult. If the first substring of a spaced
string, when it is by itself, fails a spellcheck, the spellchecker can then go
on to evaluate the balance of the string the same way. If two or more
consecutive substrings include any that failed, the spellchecker then checks
the pair of substrings as one string. If it passes the last test, it would then
edit the underlinings. It might search for specific spaced strings throughout a
document or selection (approving all) before returning to the beginning to
check all other strings for errors, which solves a problem of identifying
spaced strings against a dictionary. A space may be represented by a line
break.

-- 
You are receiving this mail because:
You are on the CC list for the issue.
You are the assignee for the issue.
You are watching all issue changes.

Reply via email to