On 27/07/2012 16:26, Alekz ! wrote: > I don't know arabic, and don't know what google translate does in the > guts either, but to me "To Uransarab" is close to "Lawrence of Arabia". > I think it's not a literal translation, but a phonetic aproximation. See: > > To Uransarab -> Lo Urans arab -> LoWrans Arab -> Lawrence Arab -> > Lawrence [of] Arabia
I assumed that the original poster knew Arabic, and that he'd know that Lawrence can't really be translated, it's more or less written phonetically as you describe. > The end point is, I think the problem is not in iText, since you got > the arabic printed, right? Indeed. I'm 99% sure that it's an encoding problem that occurs at the moment String str is created or before that. For instance: wrong encoding of the database, wrong assumptions of the encoding of the database, creation of the str value using the wrong encoding,... > Regards, > Alex from Argentina (no pun intended) ;-) ------------------------------------------------------------------------------ Live Security Virtual Conference Exclusive live event will cover all the ways today's security and threat landscape has changed and how IT managers can respond. Discussions will include endpoint security, mobile security and the latest in malware threats. http://www.accelacomm.com/jaw/sfrnl04242012/114/50122263/ _______________________________________________ iText-questions mailing list iText-questions@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/itext-questions iText(R) is a registered trademark of 1T3XT BVBA. Many questions posted to this list can (and will) be answered with a reference to the iText book: http://www.itextpdf.com/book/ Please check the keywords list before you ask for examples: http://itextpdf.com/themes/keywords.php