Just a reminder, this is the last day that we will be accepting
suggestions. If you have an opinion on terms, please comment.

On Tue, Jun 30, 2020 at 8:25 AM Ian W <[email protected]> wrote:

> There is heightened sensitivity to the naming of things, the meaning
> behind them and the meaning read into them. I applaud the Jenkins community
> work to address these matters. I first encountered the master / slave
> terminology when I first tried to configure an IDE drive on a IBM PC clone.
> Then the context was "Master Controller" and "Slave Controller". Perhaps my
> youthful naiveté did not associate the full qualified terms  with racial
> imagery to which the lone words are ascribed. When I first saw the plain
> "Master / Slave" usage in Jenkins, I definitely made that negative
> association. If there exists more neutral terminology, I am all for it.
>
>
>
> The same goes for BlackList / WhiteList. Absolutely support the AllowList
> / DenyList pairing in its place.
>
>
>
> The transition to node/agent works well, and it is the executors that do
> the work.
>
> So, what for "the master" ? Some disliked Orchestrator, Controller, Host,
> Server, all for legitimate reasons.
>
>
>
> I see "the master" as having two contexts. There is the Administrative
> context (configuration, plugins etc.), that determine focus, capability,
> delegation. Then there's the context of those tasks that are necessary to
> execute "on the master".
>
>
>
> An elegant parallel for the first would be "Executive". That's our Org's
> (or Jenkins') " Leadership" capability. That's how it works in my Org, with
> an Executive (at HQ), multiple satellite offices (Nodes/Agents) and then
> the workers (executors).
>
>
>
> What about the tasks run on master? It's still executors doing the work,
> but its sounds like the job for a "Concierge" to coordinate and satisfy the
> needs of the clients and delegate as necessary. Our Org has a "Concierge"
> that functions similar to a Concierge at a hotel that most people would be
> familiar with, but in an office setting
>
>
>
> My recommendation: refer to the "Host/Server" context as the "Executive",
>  replace the "master" usage context with "Concierge".
>
>
> The terms and roles are well defined, should translate reasonably well or
> are understood as-is, have neutral connotations and are not used in other
> tools in the CI space that I am aware of.
>
>
>
> Ian
>
>
> On Thursday, 25 June 2020 15:36:05 UTC-7, Jeff Thompson wrote:
>>
>> "maestro" is problematic in our context because it's too similar to the
>> word we're trying to replace. Because of our usage history, that's a bigger
>> issue than it might be in other contexts. In English, though they may have
>> nuanced common usages, they're both basically the same word. They just got
>> to modern English via different paths. They both derive from the same Latin
>> root. We would be better to select something noticeably different.
>>
>> We should definitely keep i18n in mind in choosing a name.
>>
>> Jeff
>> On 6/24/20 4:49 PM, Thomas de Grenier de Latour wrote:
>>
>> As a native French speaker too, I fear that "conductor" would be
>> difficult to translate in French. With its "musical director" meaning, it
>> would be "chef d'orchestre", which is so explicit that it leaves little
>> room for a figurative sense (and it's also really long). The word
>> "conducteur" exists in French, but not with this meaning (it's either an
>> electrical wire, or a car driver; none of which being a good analogy for
>> the work Jenkins does).
>>
>> To stay in the same lexical field, I would rather go with "maestro" (a
>> skilled / well-known conductor), because this word would be understood
>> as-is at least by Italian (obviously), English, French, and Spanish
>> speakers (maybe German speakers too, maybe others). Plus, for people used
>> to the historical Jenkins terminology, it gives an etymological hint that
>> it is indeed the new word for "master", and not a new/different concept.
>>
>> Now, that being said, you can't go wrong with "controller" I think, so it
>> would have my preference too. I don't think the potential confusion with
>> k8s controllers is an issue (when writing about Jenkins deployment on K8S,
>> use "K8S controller" / "Jenkins controller" to avoid any ambiguity). The
>> word is so widely used in IT that we can assume most languages already have
>> a well established translation for it. In French, it's "contrôleur" (fun
>> fact: the most common meaning for "contrôleur", outside of the IT field, is
>> "bus/train conductor").
>>
>> Anyway, I guess my point here is that picking the new terminology should
>> be done with i18n in mind. Maybe double-check with active i18n contributors
>> for the most spoken languages that they have no issue with the candidate
>> words, or something like that.
>>
>> Thomas.
>>
>> Le 15/06/2020 à 17:03, Angélique Jard a écrit :
>>
>> My preference goes to "controller", "server" make me think somehow to the
>> hardware physical machine. "Coordinator" is fine also (in the link
>> tools.ietf in previous post) but a bit hard to pronounce.
>>
>> As a non english native speaker (but french), I have some issue with
>> "valet" and "majordomo" which have fix gender in french and are all male. I
>> know that it's not like that in english but I think it's better to tell it
>> now.
>>
>> As a music player I also like "conductor" (as musical director) this is
>> how I see my Jenkins instance when I use it, that orchestrate agents,
>> Jenkinsfile could be the music sheet :) ....
>> On Monday, June 15, 2020 at 4:00:27 PM UTC+2 Antonio Muñiz wrote:
>>
>>     In spanish the term "Master" ("Maestro"), when used in isolation (no
>>     "slave" in the context), has no negative connotations. Its main use
>>     is to describe someone very skilled in some matter (often used for
>>     artisans).
>>     I might be suffering of language bias, just wanted to give some "non
>>     english native speaker" perspective to the conversation.
>>
>>     El lun., 15 jun. 2020 a las 7:56, Justin Harringa
>>     (<[email protected]>) escribió:
>>
>>         Personally I thank the community for having already starting
>>         down this path.
>>
>>         I tend to like leader or controller from
>>
>> https://tools.ietf.org/id/draft-knodel-terminology-00.html#rfc.section.1.1.1
>>         but I could also see server working. The difficulty I would see
>>         with primary/active is that folks who run Jenkins would have a
>>         bit of a conflict of terminology there.
>>
>>         Take care all.
>>
>>         --         You received this message because you are subscribed
>> to the
>>         Google Groups "Jenkins Developers" group.
>>         To unsubscribe from this group and stop receiving emails from
>>         it, send an email to [email protected].
>>
>>         To view this discussion on the web visit
>>
>> https://groups.google.com/d/msgid/jenkinsci-dev/3411fed5-7e21-454a-b285-f719f07c1b3ao%40googlegroups.com
>> .
>>
>>
>>
>>     --     * Antonio Manuel Muñiz
>>     * amunizmartin.com <http://amunizmartin.com>
>> <http://amunizmartin.com>
>>     * [email protected]
>>
>> --
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
>> "Jenkins Developers" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
>> email to [email protected]
>> <mailto:[email protected]>.
>> To view this discussion on the web visit
>> https://groups.google.com/d/msgid/jenkinsci-dev/56742697-234e-4d29-b613-fcc13d072ed7n%40googlegroups.com
>> <https://groups.google.com/d/msgid/jenkinsci-dev/56742697-234e-4d29-b613-fcc13d072ed7n%40googlegroups.com?utm_medium=email&utm_source=footer>
>> <https://groups.google.com/d/msgid/jenkinsci-dev/56742697-234e-4d29-b613-fcc13d072ed7n%40googlegroups.com?utm_medium=email&utm_source=footer>.
>>
>>
>>
>> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Jenkins Developers" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to [email protected].
> To view this discussion on the web visit
> https://groups.google.com/d/msgid/jenkinsci-dev/8a178366-de57-4375-aa48-7e706ca8ca87o%40googlegroups.com
> <https://groups.google.com/d/msgid/jenkinsci-dev/8a178366-de57-4375-aa48-7e706ca8ca87o%40googlegroups.com?utm_medium=email&utm_source=footer>
> .
>


-- 
Website: http://earl-of-code.com

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Jenkins Developers" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to [email protected].
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/jenkinsci-dev/CAPiUgVexwUNZ6phJ2iUz90y3ctX3fm9wg83fL9C-92YR%2BDCWzg%40mail.gmail.com.

Reply via email to