On 30/08/2004 at 5:44 PM "Indomisi" <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

Jelas aja ketemu karena memang salah terjemahan. Cuma terjemahin dg sistem sebelum kakek-kakek.

Yohannes:
Kalo gitu KJV dan NIV bahkan hampir mayoritas Alkitab terjemahan di dunia ini salah menerjemahkan, dan Saudara sendiri yang sok merasa benar. Luar biasa!

Kalau YHWH sering hanya disebut YAH diartikan TUHAN, dan elohim diterjemahkan Allah jadi bila ada kalimat begini :

Yohannes:
He he he, saya heran, Saudara sebagai seorang hamba Tuhan (baca: pendeta) 'nggak menyadari kalo kata Tuhan itu diterjemahkan dari YHVH, YAH, 'ADONAY, dan KURIOS, bukan hanya satu kata. Kata YHVH itu hanya digunakan untuk TUHAN Allah bangsa Israel.

" Siddharta Gautama mengajarkan sifat-sifat ketuhanan kepada pengikutnya " Bisa diterjemahkan begini dong " Siddharta Gautama mengajarkan sifat keYAH (YHWH) kepada pengikutnya ". Dan juga:

Yohannes:
Sidarta Gautama bukan orang Yahudi, kalo pun ia 'ngomong tentang Tuhan, paling-paling yang dimaksud adalah 'ADONAY atau KURIOS.

"Uang adalah Tuhan dari pengedar narkotika ", bisa diterjemahkan sebagai " Uang adalah YAH (YHWH) dari pengedar narkotika ".

Yohannes:
Idem.

Jika kalimatnya begini ; "Zaman sekarang banyak orang menjadikan Kuya sebagai Tuhan " diterjemahkan " Zaman sekarang banyak orang menjadikan Kuya sebagai Yah(YHWH) ". Atau harus diterjemahkan begini : " Zaman sekarang banyak orang menjadikan Kuya sebagai Allah ".

Yohannes:
Idem.

Patung Kucing dengan tangan yg terangkat banyak dijadikan Allah khususnya bagi pemilik toko. Terjemahannya : Patung Kucing dengan tangan yg terangkat banyak dijadikan Tuhan khususnya bagi pemilik toko. Gereja di Jakarta ada yang menyembah Uang sebagai Tuhan yang disembahnya. Bisa diterjemahkan sistem anda begini dong : Gereja di Jakarta ada yang menyembah Uang sebagai Yah (YHWH) yang di Allahnya.

Yohannes:
Idem dan tulisan Saudara tentang gereja di Jakarta yang menyembah uang itu harus dibuktikan agar Saudara -- ingat, Saudara adalah hamba Tuhan (baca: pendeta) lho -- 'nggak dibilang nulis sembarangan tanpa bukti.

Pilh sendiri deh ... nenek-nenek saja belum tentu sudah pikun apalagi orang yg mengerti bahasa ibrani, pasti mengerti YAH (YHWH), Elohim dan Allah itu berbeda.

Yohannes:
Nenek-nenek belum tentu mengerti tentang YAH, nenek saya cuman tahu 'ngomong Tuan Alah sambil menunjuk jarinya ke atas.

HaleluYah pasti Yah itu ditujukan untuk YHWH (Yahweh) yang adalah nama Tuhan bangsa Israel. El Shadai pasti El itu kependekan daripada Elohim yang mempunyai arti Yang disembah atau Tuhan.

Yohannes:
Haleluya itu artinya pujilah TUHAN (TUHAN dengan huruf kapital semua) dan bukan pujilah YAHWEH karena YAHWEH adalah nama dewa Romawi untuk Yupiter, nama dewa Yunani untuk Zeus. KJV menerjemahkannya dengan Praise ye the LORD, NIV, Praise the LORD.

Mazmur 104:35, "Biarlah habis orang-orang berdosa dari bumi, dan biarlah orang-orang fasik tidak ada lagi! Pujilah TUHAN, hai jiwaku! Haleluya!"
KJV, "Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD."
NIV, " But may sinners vanish from the earth and the wicked be no more. Praise the LORD, O my soul. Praise the LORD."

Sungguh kesihan banget jika ada yang menterjemahkan seperti : Yahweh adalah Elohim bangsa Israel diterjemahkan menjadi TUHAN adalah Allah bangsa Israel.

Yohannes:
Siapa sih yang menerjemahkan Yahweh adalah 'elohim bangsa Israel, saya 'nggak nemu terjemahan itu kecuali dalam kitab suci umat perjanjian Tuhan yang 'njiplak dari Alkitab LAI, banyak pula salahnya tuuh.

Keluaran 5:1, "Kemudian Musa dan Harun pergi menghadap Firaun, lalu berkata kepadanya: 'Beginilah firman TUHAN, Allah Israel: Biarkanlah umat-Ku pergi untuk mengadakan perayaan bagi-Ku di padang gurun.'"
KJV, "And afterward Moses and Aaron went in, and told Pharaoh, Thus saith the LORD God of Israel, Let my people go, that they may hold a feast unto me in the wilderness."
NIV, "Afterward Moses and Aaron went to Pharaoh and said, 'This is what the LORD, the God of Israel, says: 'Let my people go, so that they may hold a festival to me in the desert.'"

Apakah KJV dan NIV pun salah menerjemahkan? Sebenarnya bukan para penerjemah itu yang perlu dikasihani, tetapi Saudara sendiri.

Mau tahu di mana saja Kitab Suci Umat Perjanjian Tuhan -- yang katanya menerjemahkan dari naskah Ibrani -- ternyata 'njiplak dari LAI?

Keluaran 15:2, "TUHAN itu kekuatanku dan mazmurku, Ia telah menjadi keselamatanku. Ia Allahku, kupuji Dia, Ia Allah bapaku, kuluhurkan Dia." - "'ÂZÎ VEZIMRÂT YÂH VAYHÎ-LÎ LÎSYÛ'ÂH ZEH 'ÊLÎ VE'ANVÊHÛ 'ELOHÊY 'ÂVÎ VA'AROMEMENHÛ"
KS-UPT, "YAHWEH itu kekuatanku dan mazmurku, Ia telah menjadi keselamatanku. Ia Tuhanku, kupuji Dia, Ia Tuhan bapaku, kuluhurkan Dia." (halaman 67)

Lihatlah bagaimana KS-UPT maen jiplak dengan mengganti kata TUHAN menjadi YAHWEH padahal naskah Ibrani menulis YAH. Kemudian seenaknya mengganti 'ELI menjadi Tuhanku, 'ELOHEY 'AVI menjadi Tuhan bapaku.

Hal yang sama -- YAH ditulis YAHWEH -- dijumpai dalam Keluaran 17:16, Mazmur 68:4, dan seterusnya.

__._,_.___

-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
     Mailing List Jesus-Net Ministry Indonesia - JNM -
Daftar : [EMAIL PROTECTED]
Keluar : [EMAIL PROTECTED]
Posting: jesus-net@yahoogroups.com

If you have any comment or suggestion about this mailing list,
to : [EMAIL PROTECTED]

Bagi Saudara yang berdomisili di Amerika, saudara dapat bergabung
dengan mailing list Keluarga Kristen USA (KK-USA) dengan mengirimkan
email kosong ke [EMAIL PROTECTED] dan ikuti instruksi
yang ada.
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-





SPONSORED LINKS
Arizona regional multiple listing service United regional health care system Anda networks


YAHOO! GROUPS LINKS




__,_._,___

Kirim email ke