Bradley & Egon, Currently there is a properties file which contains properties/settings/messages in English. Only some of these need to be localized.
Current counts are Jmol.properties: 404 lines with = Jmol_nl.properties 307 lines with = So, at the present time there are ~100 properties which should not be translated. I believe that most localizations will/should derive from the english original. I started the spanish localization with the _nl version, but it is difficult to do without continually referring back to the english original. I recommend that we seriously consider splitting the current Jmol.properties file into two. That is, create a Jmol_en.properties file which would contain the english strings. This would clarify which strings need to be translated while, at the same providing a good base for future localizations: cp Jmol_en.properties Jmol_newlocal.properties In addition, it would also make it easier to migrate the localization file format at some point down the road (should that be desirable). Miguel -------------------------------------------------- Miguel Howard [EMAIL PROTECTED] c/Peņa Primera 11-13 esc dcha 6B 37002 Salamanca Espaņa Spain -------------------------------------------------- telefono casa 923 27 10 82 movil 650 52 54 58 -------------------------------------------------- To call from the US dial 9:00 am Pacific US = home 011 34 923 271 082 12:00 noon Eastern US = cell 011 34 650 525 458 6:00 pm Spain -------------------------------------------------- ------------------------------------------------------- This sf.net email is sponsored by:ThinkGeek Welcome to geek heaven. http://thinkgeek.com/sf _______________________________________________ Jmol-developers mailing list [EMAIL PROTECTED] https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/jmol-developers