With the various qustions about the song, I turned to a dear friend in Mexico who
knows these things and here is his reply:  I am sure no one cares anymore and I
know that I bore people here, but in case anyione is interested:

Michael Voigt wrote:

> Vince:
>
> I've got a bunch of mails from you and want to respond to several of them.
> We'll start with Jose Marti and Guantanamera.
>
> >Questions: who is Jose Marti?
>
> He was the leader of the revolt against Spain at the end of the 19th
> century.  While the rest of Spain's colonies in the New World had obtained
> their freedom during the first years of the 1800's, Spain continued to hang
> on to Cuba.  Marti was one of the leaders in the struggle for independence.
>  He was killed before Cuba gained its independence and just before Teddy
> Roosevelt rode in, "heroically gained Cuba's independence" and placed it
> under the U.S. tutelage.  You may recall the infamous Platt Amendment which
> basically said that the Cuban's choice of Presdent would have to be
> approved by the U.S government.  This went on until the middle of the
> 1930's, by which point the U.S. Mafia was firmly in control of the island,
> so the U.S. government relinquished formal control to the gangsters. This
> may help explain why there is some hostility toward the U.S. in Cuba or it
> may just be a bunch of sour grapes from our little brown brothers who fail
> to appreciate good will when they see it.

> >What does "Guantanamera" mean?
>
> It means a "woman from the town of Guantanamo" which, by sheer coincidence,
> is the Cuban port which the US military controls and refuses to leave.
> This too, oddly enough, creates some ill will (sort of like the folks on
> the Puerto Rican island of Vieques who object to having their isle used for
> shelling practice by the US military).
>
> >Is this is any way a revolutionary song?
>
> Not really. But Marti did author a lot of revolutionary literature and
> political tracts.  So, in the end, you have to take Guantanamera with a
> certain amount of history and perspective.  I guess it's sort of like the
> diffrence as to how you would read one of Richard Brautigan's lighter
> poems, as opposed to Emily Dickenson's constantly light weight work.  You
> have to take the writer into account when weighing the "value" of the work.
>
> >I always thought the word in the first verse was "crece" so am I wrong?
>
> Yes.  "Crece" would refer to only one palm tree (grows) and "crecen" refers
> to more than one palm (grow).
>
> In any case, it's a beautiful song, even in English. I am particularly fond
> of Pete Seeger's version.  And again, like the reference to Marti or
> Brautigan, one has to take into account Pete's history.
>
> Saludos...Mike
>
> >> The correct lyrics:
> >>
> >> GUANTANAMERA
> >> Original music by Jose Fernandez Diaz
> >> Music adaptation by Pete Seeger & Julian Orbon
> >> Lyric adaptation by Julian Orbon, based on a poem by Jose Marti
> >>
> >> Yo soy un hombre sincero
> >> De donde crecen las palmas
> >> Yo soy un hombre sincero
> >> De donde crecen las palmas
> >> Y antes de morirme quiero
> >> Echar mis versos del alma
> >>
> >> Chorus:
> >> Guantanamera
> >> Guajira Guantanamera
> >> Guantanamera
> >> Guajira Guantanamera
> >>
> >> Mi verso es de un verde claro
> >> Y de un carmin encendido
> >> Mi verso es de un verde claro
> >> Y de un carmin encendido
> >> Mi verso es un ciervo herido
> >> Que busca en el monte amparo
> >>
> >> Chorus
> >>
> >> I am a truthful man from this land of palm trees
> >> Before dying I want to share these poems of my soul
> >> My verses are light green
> >> But they are also flaming red
> >>
> >> (the next verse says,)
> >> I cultivate a rose in June and in January
> >> For the sincere friend who gives me his hand
> >> And for the cruel one who would tear out this
> >> heart with which I live
> >> I do not cultivate thistles nor nettles
> >> I cultivate a white rose
> >>
> >> Cultivo la rosa blanca
> >> En junio como en enero
> >> Qultivo la rosa blanca
> >> En junio como en enero
> >> Para el amigo sincero
> >> Que me da su mano franca
> >>
> >> Chorus
> >>
> >> Y para el cruel que me arranca
> >> El corazon con que vivo
> >> Y para el cruel que me arranca
> >> El corazon con que vivo
> >> Cardo ni ortiga cultivo
> >> Cultivo la rosa blanca
> >>
> >> Chorus
> >>
> >> Con los pobres de la tierra
> >> Quiero yo mi suerte echar
> >> Con los pobres de la tierra
> >> Quiero yo mi suerte echar
> >> El arroyo de la sierra
> >> Me complace mas que el mar
> >>
> >> Chorus
> >>
> >> �1963,1965 (Renewed) Fall River Music, Inc (BMI)
> >> All Rights Reserved.
> >Received: from [216.200.102.14] (helo=smoe.org)
> >       by uruguay.pathwaynet.com with esmtp (Exim 3.15 #1)
> >       id 13kEt2-0000FO-00
> >       for [EMAIL PROTECTED]; Fri, 13 Oct 2000 20:09:16 -0400
> >Received: from localhost (daemon@localhost)
> >       by smoe.org (8.8.7/8.8.7/listq-jane) with SMTP id UAA19944;
> >       Fri, 13 Oct 2000 20:06:27 -0400 (EDT)
> >Received: by smoe.org (bulk_mailer v1.10); Fri, 13 Oct 2000 20:06:18 -0400
> >Received: (from majordom@localhost)
> >       by smoe.org (8.8.7/8.8.7/listq-jane) id UAA19893
> >       for joni-outgoing; Fri, 13 Oct 2000 20:05:57 -0400 (EDT)
> >Received: from imo-r17.mail.aol.com (imo-r17.mx.aol.com [152.163.225.71])
> >       by smoe.org (8.8.7/8.8.7/daemon-mode-jane) with ESMTP id UAA19871
> >       for <[EMAIL PROTECTED]>; Fri, 13 Oct 2000 20:05:46 -0400 (EDT)
> >From: [EMAIL PROTECTED]
> >Received: from [EMAIL PROTECTED]
> >       by imo-r17.mx.aol.com (mail_out_v28.31.) id n.67.ac90c32 (16790);
> >       Fri, 13 Oct 2000 20:04:29 -0400 (EDT)
> >Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
> >Date: Fri, 13 Oct 2000 20:04:29 EDT
> >Subject: Re: guantanamera njc
> >To: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED]
> >CC: [EMAIL PROTECTED]
> >MIME-Version: 1.0
> >Content-Type: text/plain; charset="ISO-8859-1"
> >X-Mailer: AOL for Macintosh sub 7
> >X-MIME-Autoconverted: from quoted-printable to 8bit by smoe.org id UAA19872
> >Sender: [EMAIL PROTECTED]
> >Reply-To: [EMAIL PROTECTED]
> >Archives: http://www.smoe.org/lists/joni
> >Websites: http://www.jmdl.com  http://www.jonimitchell.com
> >Unsubscribe: mailto:[EMAIL PROTECTED]?body=unsubscribe
> >Precedence: bulk
> >X-MIME-Autoconverted: from 8bit to quoted-printable by smoe.org id UAA19944
> >X-PATHWAY: LOCAL DELIVERY ON URUGUAY TO revrvl
> >X-Mozilla-Status2: 00000000
> >
> >The correct lyrics:
> >
> >GUANTANAMERA
> >Original music by Jose Fernandez Diaz
> >Music adaptation by Pete Seeger & Julian Orbon
> >Lyric adaptation by Julian Orbon, based on a poem by Jose Marti
> >
> >Yo soy un hombre sincero
> >De donde crecen las palmas
> >Yo soy un hombre sincero
> >De donde crecen las palmas
> >Y antes de morirme quiero
> >Echar mis versos del alma
> >
> >Chorus:
> >Guantanamera
> >Guajira Guantanamera
> >Guantanamera
> >Guajira Guantanamera
> >
> >Mi verso es de un verde claro
> >Y de un carmin encendido
> >Mi verso es de un verde claro
> >Y de un carmin encendido
> >Mi verso es un ciervo herido
> >Que busca en el monte amparo
> >
> >Chorus
> >
> >I am a truthful man from this land of palm trees
> >Before dying I want to share these poems of my soul
> >My verses are light green
> >But they are also flaming red
> >
> >(the next verse says,)
> >I cultivate a rose in June and in January
> >For the sincere friend who gives me his hand
> >And for the cruel one who would tear out this
> >heart with which I live
> >I do not cultivate thistles nor nettles
> >I cultivate a white rose
> >
> >Cultivo la rosa blanca
> >En junio como en enero
> >Qultivo la rosa blanca
> >En junio como en enero
> >Para el amigo sincero
> >Que me da su mano franca
> >
> >Chorus
> >
> >Y para el cruel que me arranca
> >El corazon con que vivo
> >Y para el cruel que me arranca
> >El corazon con que vivo
> >Cardo ni ortiga cultivo
> >Cultivo la rosa blanca
> >
> >Chorus
> >
> >Con los pobres de la tierra
> >Quiero yo mi suerte echar
> >Con los pobres de la tierra
> >Quiero yo mi suerte echar
> >El arroyo de la sierra
> >Me complace mas que el mar
> >
> >Chorus
> >
> >�1963,1965 (Renewed) Fall River Music, Inc (BMI)
> >All Rights Reserved.
> >
> >

Reply via email to