Hi Christophe,

as you might know it's exactly the same in Germany.

The German translation uses Du/Toi/the familiar way at the moment. The
original authors think that this reflects the original translation and
the wiki nature the most. I agree with that, although it isn't be
best solution for all, of course.

As I mentioned, it's _exactly_ the same in Germany, all your arguments
apply to Germany as well. Here, "oldtimers" also tend to a more formal
way. I think it's not even a question of age but in which context the
wiki is used: internal/external, how the organization/company deals
with "Tu or Vous", how the effective wiki users address each other.

Regards,
 Florian

Attachment: smime.p7s
Description: S/MIME Cryptographic Signature

Reply via email to