Am Montag, 13. Mai 2013, 12:55:21 schrieb Yuri Chornoivan: > Sat, 11 May 2013 19:25:36 +0300 було написано LucaTringali > > <[email protected]>: > > Talking about the translation, BackProp and GenAlg, in my opinion, > > shouldn't > > be translated: they are commonly used in many countries (in Italy we use > > them > > too) by anybody usually works with neural networks. It would be like > > translating "Okay" or "UFO": those are English espressions that are > > common in a > > lot of countries. > > Hi, > > The above mentioned arguments should not be considered as general truth. > +1 from german translation team
Please keep in mind that translators "usually do not work with neural networks", in my case I had search online to get the english meaning of these abbreviations (BackProp=Backpropagation(?) / German translation [1] + GenAlg=Genetic algorithm(?) / German translation [2]). [1] http://de.wikipedia.org/wiki/Backpropagation [2]http://de.wikipedia.org/wiki/Evolutionärer_Algorithmus#Genetische_Algorithmen -- Burkhard Lück
