> >     "You see to sea to see all that you can see is sea"
>
> It's part of a nursery rhyme.

I know ;-)

> Those little epithets have been there four or five years now, so far as I 
know.

Hmmm... Then it means that I'm retranslating something that had already been 
translated. Some effect of a doc split without copying over the translations? 
;-)




Reply via email to