Hi Josianne, Am Dienstag, 23. April 2013, 18:28:32 schrieb Josianne: > > La traduction fran?aise de la documentation Kubuntu n'est pas toujours > rigoureuse quant ? l'orthographe. Cela d?range mon respect de la langue. > > par ex. Amorok Manuel Chapitre 4 1?re ligne /diff?rentes approcheS/ (le > nom et non le verbe). > > Fen?tre de lecture: 4e ligne /le d?bit de donn?Es/ (nom f?minin), 5? > ligne /temps total /(accord masculin et non f?minin)... > > Je reste ? disposition si vous le souhaitez. Avec mes remerciements pour > l'aide que vous nous offrez dans notre apprentissage ? l'utilisation des > applications. >
Please report your issues found in the translated documentation on bugs.kde.org, product i18n, component fr to the relevant french translation team. Thanks. -- Burkhard L?ck
