???????? Fri, 07 Feb 2014 15:39:50 +0200, Harald Sitter <apachelogger at ubuntu.com>:
> On Fri, Feb 7, 2014 at 2:09 AM, Valorie Zimmerman > <valorie.zimmerman at gmail.com> wrote: >> 1. Translations: basically, yes (just add /<locale> for the pages from >> the above list, e.g., Kubuntu/da). Now there are no complete >> translations. The most translated locale is Danish (da), 53 >> untranslated messages. No locale with localized screenshots yet. >> >> Problems: No internal links (all translations are with external ones). > > kde:scratch/sitter/kubuntu-docs contains wrapper scripting around that. > export.cfg defines pages and languages and export.sh takes care of > http POST requesting the xml and fiddling into docbook using > wiki2docbook. > > for some reason wiki2docbook fails to create valid docbooks for el and > pl right now, not quite sure why. Fixed. Thanks. > >> BTW, it would be good is someone can test the instructions on >> non-Mageia systems to provide some comments on what should be fixed. > > instructions work fine on kubuntu as well. Thanks for testing. >> 3. Tweaking: Emmm... I meant that I want to avoid the step of >> obtaining XML file through UserBase interface (just use the list of >> pages and HTTP requests). > > feel free to pick up my fancy curl command ;) > > HS Thanks. I will try to add this to the script. I have added a new parameter to the script. Now it is possible to choose locale with '-l locale'. However there are 3 untranslatable messages for offline documentation: The %s Handbook This documentation was converted from the KDE UserBase %s page. Credits and License I have not decided how to handle this yet. Best regards, Yuri
