�etta �tti a� vera l�ngu fari� en gleymdist � "draft" m�ppunni...
-------------------------
Minn t�skildingur er:

for�a:  Nei, �� finnst m�r n� betra a� "geyma".
M�r finnst liggja � �essu or�i a� ma�ur s� bara a� f�ra eitthva� fr� (for�a �v�) en 
meiningin a� veri� er a� for�a �v� til
var�veislu er ekki svo auglj�s.
Einnig er eins og �etta eigi alveg eins vi� nafnor�i� "for�i" sem kannski er ekki 
sl�mt nema a� �a� veldur truflun (e. noise).
Kannski lagast �etta ef ma�ur s�r �a� � vi�m�tinu en m�r finnst a� "geyma" s� � ��ru 
s�ti eftir "vista".
�g vil b�ta vi� a� m�r finnst l�ka a� �a� vanti eitthva� � or�i�, �.e.a.s. "for�a ... 
" (einhverju).

lota:  SAM�YKKT � n�inu og loksins eitthva� betra en setan � kl�inu!  (og meiri 
lj��...)

��rarinn (ekki Eldj�rn).
---------------
Og �� er �a� ni�ursta�a s��ustu umr��na:  Umslagi�, takk fyrir...

bootloader = r�sistj�ri
MBR = r�sif�rsla (�etta er fari� inn � Mandrake 7.0 og ekki lengur h�gt a� breyta �v� 
:-)
print queue = prentr��
non-interlaced = �samtvinna�
interlaced = samtvinna�
session = lota




-----Original Message-----
From: Gu�mundur Erlingsson <[EMAIL PROTECTED]>
To: �slenski KDE-listinn <[EMAIL PROTECTED]>
Date: Tuesday, January 04, 2000 12:27 PM
Subject: [kde-isl]: Nokkur or�

>1. "save" = "for�a". �g er nefnilega b�inn a� vera a� gramsa � grein um
>IBM-���ingarnar (sem f�ru fram � upphafi �ratugarins sem er a� l��a
>undir lok) og �ar er "save" ��tt sem "for�a". �g er �annig laga� or�inn
>vanur "vista", en eftir �v� sem � l��ur l�kar m�r alltaf betur og betur
>vi� "for�a" og verr vi� "vista". B��i er a� "for�a" er r�tt ���ing �
>"save" en "vista" er hinsvegar �ttalegt skr�pi. R�kin fyrir �v� a� nota
>"vista" eru �au helst a� �a� s� or�i� fast vegna Makkaumhverfisins og
>�v� ekki r�tt a� f�la n�ja notendur fr� me� n�ju or�i (kannski eru
>fleiri r�k, �g man �au allavega ekki). Hugsi� samt a�eins um �etta:
>Fr�ndi gamli sem l�ti� hefur n�l�gt t�lvum komi� l�tur loks undan �llu
>h�pinu og kaupir s�r t�lvu til a� geta sko�a� t�lvup�stinn og svolei�is.
>Hann hefur smitast af �llu linux-hjalinu � ykkur og �i� f�i� a� setja
>upp Linux og KDE. Svo byrjar kennslustundin og fr�ndi fer a� spyrja �t �
>hin og �essi or� og flest er au�velt a� sk�ra, or� eins og "skr�" eru
>au�skiljanleg fyrir hvern sem er. Svo kemur a� "vista" og fr�ndi hv�ir.
>"j� �a� er svona a� seiva" reyni� �i� a� bjarga ykkur en fr�ndi hefur
>aldrei heyrt �a� fyrr og hv�ir aftur og �etta krefst �v� enn frekar
>�tsk�ringa. Hafi hann hins vegar rekist � "for�a" er mun au�veldara a�
>�tsk�ra �a�: "tja, t.d. ef rafmagni� fer �� ertu b�inn a� for�a skjalinu
>� g��an sta� �annig a� �a� er ekkert glata� ��tt rafmagni� fari." Stutt
>og laggott:-) Svo er �etta bara miki� fegurra or�. Velti� �essu a�eins
>fyrir ykkur og leggi� or� � belg:-)
>
>2. "session" = "lota". M�r hefur pers�nulega alltaf ��tt "seta"
>h�lfkj�naleg ���ing � �essu. Seta er eitthva� sem ma�ur situr � (hvort
>sem �a� er � kamri e�a st�l). Lota er hins vegar miki� nota� � m�linu um
>verk sem er afgreitt � �kve�num t�ma. Ma�ur kl�rar verki� � einni lotu,
>tennisleikarinn kl�rar s�na lotu og svo er h�gt a� taka eina g��a
>vinnulotu �egar vel liggur � manni. Og svo losnar ma�ur vi� bj�naskap
>eins og "Viltu loka �essari setu" �egar ma�ur �tlar a� h�tta � t�lvunni
>sinni og f�r � sta�inn hina f�gru kve�ju "Viltu lj�ka �essari lotu". Og
>�a� er meir a� segja stu�la�:-)
>
>J�ja, hva� segi� �i� um �etta:-)
>
>kve�ja,
>
>Gu�mundur
>


Reply via email to