S�lir/s�lar

�a� er n� or�i� mj�g langt s��an �g hef lagt eithva� af m�rkum h�r �
listanum en datt inn� kikbd.po skr�nna sem �g s� um fyrir c.a. �ri s��an
og s� a� �a� �urfti a� b�ta hana.

�a� hef �g n� gert og sendi afraksturinn h�r me� til yfirlits.

�ar sem �g er n� or�inn nokku� ry�ga�ur � ���ingunum �� vona �g a� �i�
l�ti� mig vita af �llu �v� sem betur m�tti fara:)

Kve�ja
Bergur 

-- 
 ________________________________________________________________________
|                                   \                                   |
|  Bergur Arnarson                   \    H�r �tti a� standa eithva�    |
|  [EMAIL PROTECTED]             \     viturlegt en �a�            |
|  Computer Systems Engineering        \      kemur ekkert sni�ugt      |
|  DTU denmark                          \       � hausinn � m�r         |
|  ircnet: bougie @ #niceland            \            :)                |
|_________________________________________\_____________________________|
# kdebase/kikbd.po
# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
# Bergur Arnarson <[EMAIL PROTECTED]>, 1999.
# Logi Ragnarsson <[EMAIL PROTECTED]>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2000-03-20 00:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-25 14:33+0100\n"
"Last-Translator: Logi Ragnarsson <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: is <[EMAIL PROTECTED]>\n"

#: options.cpp:169
msgid "X default codes"
msgstr "Sj�lfgefnir X-k��ar"

#: options.cpp:228
msgid ""
"%1\n"
"Do you want to configure now?"
msgstr ""
"%1\n"
"Viltu stilla n�na?"

#: options.cpp:236
msgid ""
"You're using \"International Keyboard\" for the first time.\n"
"I installed a number of default settings."
msgstr ""
"�� ert n�na a� nota \"Al�j��lega lyklabor�i�\" � fyrsta skipti.\n"
"Nokkur sj�lfgefin gildi hafa veri� sett."

#: kikbd.cpp:170
msgid ""
"Only one instance of the keyboard controller\n"
"can run at a given moment."
msgstr ""
"�a� er bara h�gt a� keyra eitt\n"
"eintak af forritinu � einu."

#: kikbd.cpp:172
msgid "Already running"
msgstr "Er n� �egar � gangi"

#: kikbd.cpp:261
msgid ""
"X codes \"%1\" file does not exist.\n"
"Using X default codes."
msgstr ""
"X-k��askr�in \"%s\" er ekki til. \n"
"Nota sj�lfgefna k��a."

#: kikbd.cpp:287
msgid ""
"Keyboard map \"%1\" does not exists.\n"
"Skipping this map."
msgstr ""
"Hnappatafla \"%s\" er ekki til.\n"
"Sleppi �essari t�flu."

#: kikbd.cpp:303
msgid "Setup"
msgstr "Stillingar"

#: kikbd.cpp:325 kikbd.cpp:338
msgid "Can not remove %1 from Modifiers.\n"
msgstr "Get ekki teki� %1 �r lista �hrifahnappa.\n"

#: kikbd.cpp:328
msgid "Can not add %1 to Modifier number 3.\n"
msgstr "Get ekki b�tt %1 vi� �hrifahnapp n�mer 3.\n"

#: kikbd.cpp:350
msgid ""
"Can not set Mode Switch as %1 for keyboard %2.\n"
"Alt symbols disabled"
msgstr ""
"Get ekki stillt hamskiptarofann sem %1 fyrir lyklabor�i� %2.\n"
"Aukat�kn ger� �virk"

#: kikbd.cpp:372
msgid ""
"Can't remove Caps Lock from Modifiers.\n"
"Caps Lock Emulation disabled"
msgstr ""
"Get ekki fjarl�gt h�stafal�s �r �hrifahnappalista.\n"
"H�tt a� herma eftir h�stafal�s"

#: kikbd.cpp:1031
msgid ""
"You're about to quit the \"International Keyboard\" tool.\n"
" Do you want to have it autostarted at your next login?"
msgstr ""
"�� ert a� loka \"Al�j��lega lyklabor�inu\".\n"
"Viltu a� �a� fari sj�lfkrafa � gang � n�stu setu?"

#: kikbd.cpp:1034
msgid "Exiting International Keyboard"
msgstr "Loka Al�j��lega lyklabor�inu"

#: kikbd.cpp:1106
msgid "International Keyboard Selector"
msgstr "Val fyrir al�j��legt lyklabor�"

#: kikbd.cpp:1107
msgid ""
"Run time selector for keyboard layouton the desktop or on individual windows"
msgstr ""
"Raunt�ma val fyrir lyklabor� � skj�bor�i e�a s�r gluggum"

#: kikbd.cpp:1111
msgid "Current maintainer"
msgstr "N�verandi umsj�narma�ur"

#: kikbd.cpp:1113
msgid "Original author"
msgstr "H�fundur"

#: kikbd.cpp:1114
msgid "Bug fixing"
msgstr "L�gun villu"

#: keymap.cpp:187
msgid "KeyMap: can't allocate memory"
msgstr "Gat ekki teki� fr� minni"

#: keymap.cpp:234
msgid ""
"Can't find symbol \"%1\".\n"
"Maybe your default X codes do not match.\n"
"You can preset X codes from section \"Advanced\"\n"
"in the configuration program."
msgstr ""
"Finn ekki t�kni� \"%1\".\n"
"�a� getur veri� a� X-k��arnir passi ekki.\n"
"�� getur breytt X-k��anum � \"Frekari stillingar\" hlutanum\n"
"� stillingarforriti."

#: keymap.cpp:239
msgid "KeyMap: can't find symbol \"%1\"."
msgstr "Finn ekki t�kni� \"%1\"."

#: keymap.cpp:247
msgid "KeyMap: can't read keycode \"%1\"."
msgstr "Skil ekki hnappak��a \"%1\"."

#: keymap.cpp:253
msgid "KeyMap: keycode \"%1\" is out of range."
msgstr "Hnappak��i \"%1\" fer �t fyrir skilgreint svi�."

Reply via email to