On Tue, May 16, 2000 at 06:24:16PM -0700, Thorarinn R. Einarsson wrote:

Eg dreg hermed tilloguna um ad setja saman til baka :-) Eg er a thvi ad
theta hefdi verid heppilegra nyyrdi endur fyrir longur, en er of seint nuna.

> �g tek undir �a� sem Bjarni var a� segja og b�ti vi� a� �egar �g tr��
> "vist���a" inn � KDE ���ingarnar upphaflega var �a� ekki af einhverri �st �
> or�inu sj�lfu heldur vegna �ess a�:
> a) �g var or�inn hundlei�ur � �essum "translate" og "compile" �rekstrum og
> fannst a� �slenskan g�ti vel a�skili� �au �EGAR �ESS ER ��RF !

Amm... thvi vil eg isleska hugbuad en ekki thyda hann.

> b) s�gnin a� vist���a var n� �egar til � m�linu

Eg er ekki sanfaerdur um thetta. Eg held ad thessi sog se adalega til i
Tolvuordasafninu en se ekki alvoru islenska (i theim skilnigi ad neinn noti
ordid).

> c) �g bj�st ekki vi� a� menn hef�u svona mikla andstygg� � or�inu

Ojjj.... :-)

> �a� er r�tt a� oftast er auglj�st hver merkingin er (�.e.a.s. ���ing �
> "translate" � okkar tilfellum) en vi� erum l�ka ofta a� ���a k��ann til a�
> setja upp forritin (og ekki byrja n� a� r�kr��a "k��ann" enn einu sinni :-)

Annars er voda gott ad thurfa ekkert ad serta frumkoda forrits til ad
isleska thad. Madur getur lika settt isleskunina a forrit sem madur thyddi
endur fyrir longu eda sem madur er jafnvel ekki med kodann fyrir.

Bless,
Logi

-- 
Logi Ragnarsson <[EMAIL PROTECTED]>      PGP/GPG key ID: 1024R/42935585

PGP signature

Reply via email to