9 июля 2009 Gregory Mokhin написал:
> 2009/7/9 Никита Лялин <tinman...@gmail.com>:
> > вот за что я не люблю демократию...
>
> В коммерческих проектах с шефами не спорят, и никто в итоге не
> жалуется... Переводчику думать меньше надо, ибо есть утвержденные
> свыше термины, деньги платят, а заказчик работает уже с проверенными
> людьми и требует гораздо чаще не вылизанного перевода, а точного
> соблюдения сроков итераций проекта.
>
> У нас в команде можно спорить, пока решение не принято, никто никому
> рот закрывать не будет. Другое дело, что за время этой дискуссии, если
> бы потратить его собственно на перевод, а не на базар, было бы сделано
> много полезного. Ну базар тоже полезен, грабли граблями, а намечается
> консенсус однако...
Такие обсуждения дают переводчикам ощущения команды, сопричастности. Да и ьез 
отдела QA как мы будем устанавливать глоссарий?


-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
_______________________________________________
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Ответить