On Четверг 09 июля 2009 20:34:19 Андрей Черепанов wrote:
> 9 июля 2009 Никита Лялин написал:
> > это очевидно, дело в том, что KDE уже давно бы мог быть близок к 100%
> > по переводу, но с демократией так и будем висеть возле 60-70%
> Перестаньте. Вон, uk уже 100%, а толку? Сплошная транслитерация. Это 
> позволяет 
> быстро перевести, но качество речи страдает.
у меня вот с некоторых пор внизу автоматом показывается перевод текущего 
сегмента на украинский
(новая фича из KDE 4.3 — alternate translations), и иногда случайно глаза 
смотрят туда.
наиболее частые ошибки — неправильная форма (сущ. вместо глагола и т.п.), 
несоответствие контексту.

этого можно избежать если переводить не всё подряд, а пользоваться фичей Widget 
Text Capture,
т.е. «что вижу, то и перевожу».

также особенность перевода на украинский в том, что там нет устоявшихся 
терминов,
и переводом занимается один человек, т.е. ему не с кем дискутировать.
_______________________________________________
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Ответить