On 1/7/11, jb wrote: > On Friday 07 January 2011 06:22:24 Alexandre Prokoudine wrote: >> Hi, >> >> Is it possible to make parameters n XML descriptions of effects >> translatable? It's most vexing to have all labels in e.g. frei0r RGB >> color adjustment translated, but then see combobox items in English. > > Right. I am taking care of this. Will require a small change to the xml > file, will commit the update in the next hour.
Many thanks! Works as expected now. Few more i18n related things. Transition modes are a mix of English and Russian as well right now. I have a suspicion that "grain_merge" etc. come from MLT. Is it possible to get them i18n-ized as well and properly phrased (properly capitalized and without the _ between words)? Tolltip for an existing video fade actually says "Audio fade duration: %1s". Maybe it should make a difference between audio and video fades or even just say "Fade duration: %1s"? Alexandre Prokoudine http://libregraphicsworld.org ------------------------------------------------------------------------------ Gaining the trust of online customers is vital for the success of any company that requires sensitive data to be transmitted over the Web. Learn how to best implement a security strategy that keeps consumers' information secure and instills the confidence they need to proceed with transactions. http://p.sf.net/sfu/oracle-sfdevnl _______________________________________________ Kdenlive-devel mailing list Kdenlive-devel@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/kdenlive-devel