Maybe I'm blind, but were is that patch? I don't speak Spanish, but I can commit it.
Am Montag, 7. September 2009 16:06:11 schrieb Patrick Matth?i: > Patrick Matth?i schrieb: > > Hi, > > > > I am not spanish, may anyone have a look in it? Thanks. > > No one?... > > I will apply it to Debian today if nobody complains about it and please > apply it then in your upstream repository. > > > -------- Original-Nachricht -------- > > Betreff: Bug#538450: Patch for Spanish translation > > Weitersenden-Datum: Sat, 25 Jul 2009 21:15:01 +0000, Sat, 25 Jul 2009 > > 21:15:04 +0000 > > Weitersenden-Von: Margarita Manterola <marga at debian.org> > > Weitersenden-An: debian-bugs-dist at lists.debian.org > > Weitersenden-CC: Patrick Matth?i <pmatthaei at debian.org> > > Datum: Sat, 25 Jul 2009 18:10:01 -0300 > > Von: Margarita Manterola <marga at debian.org> > > Antwort an: Margarita Manterola <marga at debian.org>, > > 538450 at bugs.debian.org An: submit at bugs.debian.org > > > > Package: kdenlive > > Version: 0.7.5-1 > > Severity: minor > > Tags: patch > > > > Hi! > > > > The kdenlive version currently in unstable includes a Spanish translation > > with several mistakes. Among the most important are the wrong > > translation about the question whether the user wants to save changes > > before quitting, and the translations of "Fade in" and "Fade out" being > > reversed. > > > > I'm attaching a patch that fixes these bugs along with several other > > misspellings or the like. > > > > I also noticed that even though there are no fuzzy nor empty elements in > > the po file, there are many untranslated strings in kdenlive itself, > > which makes me think that the po files haven't been updated. > > > > Please pass this to upstream. > > > > Thanks!!! >
