Hallo Christian und (potenzielle) Übersetzer,

da es keinen anderen geeigneten Ort gibt, spreche ich das folgende hier 
an. Wie ihr mitbekommen habt, finde ich die Entscheidung von Christian, 
sein Buch unter Copyleft+NC (non-commercial) zu veröffentlichen nicht 
glücklich, aber ist halt seine Entscheidung.

Bei dem gemeinsamen Projekt der Übersetzung würde ich gerne vorher 
klären, unter welchen Bedingungen das Ergebnis veröffentlicht wird. 
Standard wäre -- da Derivat -- SA-BY-NC. Ich möchte jedoch für die 
deutsche Fassung dringend vorschlagen, auf NC zu verzichten. Das würde 
vorsetzen, dass du, Christian, für das Derivat eine neue Lizenz 
akzeptierst, und dass allen anderen ÜbersetzerInnen ihren Beitrag unter 
SA-BY einbringen. Für mich wäre nur BY übrigens auch ok -- so wie die 
Lizenz der Website peerconomy.org (btw: eigentlich unterstehen dort 
eingestellte Übersetzungen automatisch CC-BY).

Da es eine Reihe von Beitragenden gibt, sollten wir uns -- ganz im Sinne 
des Konzeptes -- auch zusammen über die Bedingungen der Weitergabe 
verständigen. Ziel mit höchster Priorität wäre für mich, dass der Text 
überhaupt eine weite Verbreitung erfährt. Deswegen sollte er frei 
verfügbar, kopierbar, modifizierbar und modifiziert weitergebbar sein.

Dann gibt es ein kommerzielles Interesse von Christian, was er mit 
seinem englischen Buch verbindet, und was ich auch voll verstehen und 
unterstützen kann. Ich glaube zwar, dass dieses Ziel vom monetären 
Ergebnis her besser ohne NC-Klausel erreicht werden kann -- aber das 
steht hier nicht zur Debatte.

Eine deutsche Übersetzung unter SA-BY kann gerne in der Edition Siefkes 
erscheinen. Mein Wunsch wäre, dass dann ein Teil des Überschusses -- 
sofern einer entsteht -- keimform.de zu Gute kommt, oder konkreter: 
Thomas, der bislang das Hosting komplett alleine bezahlt. Das, finde 
ich, geht auf Dauer nicht. Was meint ihr?

Ciao,
Stefan

-- 
Start here: www.meretz.de

Antwort per Email an