You can say that it is something unimportant, and you probably are right, a but for a translator point of view it is an eyesore, really...
In english, adjectives have no genre nor number. In Italian we say for example, for red: rosso (male singular) rossa (female singular) rossi (male plural) rosse (female plural) So for example this string is always wrong translated: #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:25 msgid "Rectangular" msgstr "Rettangolari" Since it is "Rettangolare" for a pad and "Rettangolari" for coords. And I bet that it is the same in other languages too. There is a need to differentiate strings in the source code to allow correct translation of terms. Gettext has a way to handle it using the "context": https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Contexts.html I already mentioned this problem in this list: https://lists.launchpad.net/kicad-developers/msg17986.html I just filed a bug report. Hope someone will find a way to resolve it... -- Marco Ciampa I know a joke about UDP, but you might not get it. +------------------------+ | GNU/Linux User #78271 | | FSFE fellow #364 | +------------------------+ _______________________________________________ Mailing list: https://launchpad.net/~kicad-developers Post to : [email protected] Unsubscribe : https://launchpad.net/~kicad-developers More help : https://help.launchpad.net/ListHelp

