---------- Forwarded message ---------- From: Allen Gunn <[email protected]> Date: Fri, May 8, 2009 at 8:47 AM Subject: [Asiasource2-participants] Open Translation Tools 2009, Amsterdam, 22-24 June 2009 FYI
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Howdy friends, I hope this finds you all quite well! I send this announcement out with a note of regret: our travel budget for this event is limited, so we won't be able to help out with many long-haul tickets. But we really do want to get a diverse set of folks working on translation projects to Amsterdam, so... If you are involved with the open source tools and distributed processes behind the translation of open content, we'd love you to consider joining us in Amsterdam in late June for Open Translation Tools 2009. And please help us spread the word to those who might be interested - blog it, post it to other lists, tweet it, Facebook it. We thank you for your help in bringing together people passionate about the translation of open knowledge. Full event blurbage is pasted below, and also available at http://www.aspirationtech.org/events/opentranslation/2009 We hope to see you in Amsterdam at the end of June! thanks & peace, gunner - ----- Open Translation Tools 2009 - Call for Participants! http://www.aspirationtech.org/events/opentranslation/2009 Aspiration is delighted to announce Open Translation Tools 2009 (OTT09), to be held in Amsterdam, The Netherlands, from 22-24 June, 2009. The event will be followed by an Open Translation “Book Sprint” which will produce a first-of-its-kind volume on tools and best practices in the field of Open Translation. Both events are being co-organized in partnership with FLOSSManuals.net and Translate.org.za, and generously supported by the Open Society Institute. Agenda partners for the event include Creative Commons, Global Voices Online, WorldWide Lexicon, Meedan, and DotSUB. OTT09 will build upon the work and collaboration from Open Translation Tools 2007 (http://www.aspirationtech.org/events/opentranslation). The event will convene stakeholders in the field of open content translation to assess the state of software tools that support translation of content that is licensed under free or open content licenses such as Creative Commons or Free Document License. The event will serve to map out what’s available, what’s missing, who’s doing what, and to recommend strategic next steps to address those needs, with a particular focus on delivering value to open education, open knowledge, and human rights blogging communities. Primary focus will be placed on supporting and enabling distributed human translation of content, but the role of machine translation will also be considered. “Open content” will encompass a range of resource types, from educational materials to books to manuals to documents to blog content to video and multimedia. We invite all prospective participants to answer the Open Translation 2009 Call for Participants. The agenda goals of the 2009 event will be several: * Addressing the Translation Challenges Faced by the Open Education, Open Content, and human rights blogging communities, and mapping requirements to available open solutions. * Building on the vision and exploring new use cases for the Global Voices Lingua Translation Exchange * Documenting the state of the art in distributed human translation, and discussing how to further tap the tremendous translation potential of the net * Making tools talk better: realizing a standards-driven approach to open translation * Exploring and sketching out Open Translation API Designs, building on existing work and models * Documenting workflow requirements for missing open translation tools * Match-making between open source tools and open content projects * Mapping of available tools to open translation use cases See the Agenda Overview (http://www.aspirationtech.org/events/opentranslation/2009/agenda/overview) for elaboration and more details about what is being planned. Most importantly, the agenda will center on the needs and knowledge of the participating projects, structuring sessions and collaborations to focus on designing appropriate processes and selecting appropriate tools to support open content projects and inform further development of open source translation tools. In addition, OTT09 will continue the knowledge sharing for the open translation community, and continue discussion on other identified needs from OTT07. The agenda for this event will be greatly informed by open education, open content and human rights blogging projects with specific translation needs, and a number of sessions will be structured to both characterize requirements and propose solutions to respective projects’ translation requirements. OTT07 mapped out a hefty list Open Translation Tools (http://www.aspirationtech.org/papers/ott07/tools). Participants at OTT09 will survey what has changed over the past 18 months, and assess the most pressing remaining gaps. If OTT09 sounds like your kind of event, we invite you to answer the Open Translation 2009 Call for Participants! http://www.aspirationtech.org/events/opentranslation/2009 - -- Allen Gunn Executive Director, Aspiration +1.415.216.7252 www.aspirationtech.org Aspiration: "Better Tools for a Better World" -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.9 (MingW32) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iEYEARECAAYFAkoD1ZUACgkQTGSEj6og3Pdu3QCgnFUdsxCrdCT2NlNGVkiiACO/ 920AoKjfC5Pj4mo3ZT0rBdZxRxov9tvC =wOtI -----END PGP SIGNATURE----- _______________________________________________ Asiasource2-participants mailing list [email protected] http://lists.iosn.net/mailman/listinfo/asiasource2-participants
_________________________________________________ Kagay-Anon Linux Users' Group (KLUG) Mailing List [email protected] (http://lists.linux.org.ph/mailman/listinfo/klug) Searchable Archives: http://archives.free.net.ph
