https://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=16679
Bug ID: 16679
Summary: Translatability problems in system preferences
Change sponsored?: ---
Product: Koha
Version: master
Hardware: All
OS: All
Status: NEW
Severity: enhancement
Priority: P5 - low
Component: I18N/L10N
Assignee: [email protected]
Reporter: [email protected]
QA Contact: [email protected]
CC: [email protected]
Koha's system preferences are constructed and displayed in a very elegant way
in English, but not all languages have the same syntax, and we get a lot of
translation issues due to sentence splitting.
In some cases, translators can work around such problems, but we will always
have odd translations. Odd translations do not look very professional at all,
and they can lead to misunderstandings and misconfigurations.
Additionally, it is very frustrating and discouraging for translators.
IMO, the best way to get rid of such translation problems would be to use whole
sentences, followed by the preference's value.
Example (taken from Bug 16669):
Instead of...
[Don't use/Use] CAS for login authentication.
...the following would be much better in terms of translatability:
Use CAS for login authentication: [Yes / No]
--
You are receiving this mail because:
You are watching all bug changes.
You are the assignee for the bug.
_______________________________________________
Koha-bugs mailing list
[email protected]
http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-bugs
website : http://www.koha-community.org/
git : http://git.koha-community.org/
bugs : http://bugs.koha-community.org/