http://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=8044
Frédéric Demians <[email protected]> changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- CC| |[email protected] --- Comment #11 from Frédéric Demians <[email protected]> --- I disagree with this patch as it is: 1) Using Locale::Maketext rather than Locale::TextDomain is disputable. IMHO Locale::TextDomain manages better parametrized strings and plural forms for languages like Russian and Arabic. 2) Generated .po files are not stored in misc/translator/po, and script generating .po files is not in misc/translator. Perl scripts/modules translation workflow must be integrated with existing workflow for templates and preferences. 3) If we use a new translation framework (Locale::Maketext or Locale::TextDomain), it should be a opportunity to reconsider the whole Koha translation process. Current process is faulty in many places. The work for translators is insanely huge. Strings update alway creates a lot of unnecessary 'fuzzy' strings for example. Using a translation framework, coupled with Koha coming persistency, it would be possible to mark directly in templates strings to translate, and then translate them on the fly from .mo files. Advantages: no more subdirectories for templates by languages, just .mo files ; no need to generate templates for languages anymore. -- You are receiving this mail because: You are watching all bug changes. _______________________________________________ Koha-bugs mailing list [email protected] http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-bugs website : http://www.koha-community.org/ git : http://git.koha-community.org/ bugs : http://bugs.koha-community.org/
