https://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=33909

--- Comment #11 from Caroline Cyr La Rose <[email protected]> ---
Testing translations

* Translations for titles are now in xx-XX-messages.po

* %s have been replaced by {thing}. We'll have to inform translators not to
translate what is between the curly brackets. However, I like knowing what it
replaces. Most of the time, it was more or less obvious, but now it will be
clear what it is, if it's a name, an ID, a code, etc.

* My only negative comment would be that the strings go to messages.po and so,
they are not together with the breadcrumbs and headers which are usually the
same text. So we have to translate the strings basically twice (once in
staff-prog.po and once in messages.po). It's not the end of the world, but it
opens the door to errors and since most are already translated, it would be
great if the translated strings could be reused (see below).

* Other comment (OK I had two negative comments!), is that most of those
strings are already translated (at least in French, and probably in all
languages that are decently advanced in translating like German, Spanish,
Portuguese, etc.) and this patch means that we have to translate them all over
again. It's not that many in itself, but it adds up with all the rest. Mind, we
already did it with breadcrumbs in 22.05 (I think?), so it's doable.

I did not translate everything to test, I did maybe 10-15 pages on the lot and
it works well.

-- 
You are receiving this mail because:
You are watching all bug changes.
_______________________________________________
Koha-bugs mailing list
[email protected]
https://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-bugs
website : http://www.koha-community.org/
git : http://git.koha-community.org/
bugs : http://bugs.koha-community.org/

Reply via email to