https://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=35071
Bug ID: 35071
Summary: Disambiguate "train" for translators
Change sponsored?: ---
Product: Koha
Version: unspecified
Hardware: All
OS: All
Status: NEW
Severity: enhancement
Priority: P5 - low
Component: Templates
Assignee: [email protected]
Reporter: [email protected]
QA Contact: [email protected]
Depends on: 30708
More thoughts on bug 30708 and the "train" meaning/confusion. One important
thing to keep in mind is the BULAC (and maybe others) will want "train". If
"batch" appears in the translation files, they will be replaced by the general
"batch" translation.
What we certainly need here, that will fit everybody's need, is to use a
context (gettext message context).
So that other languages will be able to translate correctly "train", and other
English variation (uk, nz, aus, etc.) will be able to translate "train" to
"batch" if that makes more sense for the librarians in their country.
Referenced Bugs:
https://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=30708
[Bug 30708] Creation of a new 'Preservation' module
--
You are receiving this mail because:
You are watching all bug changes.
_______________________________________________
Koha-bugs mailing list
[email protected]
https://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-bugs
website : http://www.koha-community.org/
git : http://git.koha-community.org/
bugs : http://bugs.koha-community.org/