On Mon, Mar 31, 2008 at 02:45:11AM +0200, Dave Long wrote:
> [quoting Kragen]
> >At some time in their lives, all eccentrics who spend a lot of time
> >reading must take on the doomed project of the orthographic reform of
> >their language.  Occasionally this project is not doomed; for example,
> >if their scheme is backed by a king or revolutionary government, it
> >may have some chance of success.
> 
> The eccentricity may lie in the top-down assumption of orthographic  
> reform, as opposed to the bottom-up processes of orthographic change.

You are clearly correct.  I wonder why that wasn't clear to me before
you wrote.

I'm not sure that it makes the project any less doomed.

> >   Of course, we would have to pick a standard pronunciation to use
> >   for the phonetic spelling.
> 
> But why?  A reform of an orthography certainly requires a standard,  
> but by dropping the "ortho" requirement, people could simply spell as  
> they pronounce.

That might not be such a bad idea; it would certainly make literacy
more widespread.  But perhaps people can already do this, and as you
point out later, many already are.  The same forces that impeded
hangul's adoption in Korea for 500 years are at work today: language
use as a group membership marker rather than a means of communication.

That's part of it.

But a standardized, or at least slowly-changing, orthography makes it
quite easy to communicate among, say, Brazil, Argentina, and Mexico.
Even though the orthography differs between Portuguese and Spanish,
it's close enough that you can read clearly.

English spelling reform might widen that gap between English and the
Romance languages, though.  "Frequently" is much closer to
"frecuentemente" than "freekwuntlee".

> Consider the IM style displayed in these two versions of the same  
> commercial:
> http://www.youtube.com/watch?v=Knb6I9s8Wk8 (gsw)
> http://www.youtube.com/watch?v=UTLyRbZ55hw (fr)

Do you suppose the orthography ("heterography"?) in the commercial
creates a communication barrier?  Consider this quote from "Donna
Babee" on the Carbrain Young Fleeto page at
http://www.bebo.com/Profile.jsp?MemberId=5362005867

        here drew ya wee cum stain hoo dae u hink u r fck ma scheme al
        cum up n wreck ur scheme ya wee wank ur the wan thts no go a
        life if aw u dae is pelter wee boiz on bebo u need tae get a
        grip ya poof never mind a life FCK UR SCHEME

        CYF on top non stop run a mock full stop

in reply to "Drew Mcskimmin":

        fuck yer schemes fae cumbernauld yez are aw wee fuckin daft
        bois wae nae life ya bunch a chavie bastards btyre all the wiy
        ya fuckin tossers cumbernauld yez are haein a laff mare like
        scummnauld haha poofs

Maybe the communications obstacle there is not the presumably already
mostly phonetic spelling ("dae", "hae", and "no go" aren't that hard
to figure out) but the vocabulary I don't share.  (I guess "pelter" is
"pester"?  "fae"?  "btyre"?)

Even if the intended effect is creating a barrier to communication,
that barrier will exist even when it's not wanted.  Argentine IRC is
considerably more difficult than formal written Argentine Spanish in
part due to the absence of dictionaries.  (For spoken Argentine
Spanish, now at least we have a national academy of lunfardo...)

> One problem with popular orthographies of this sort is that they may  
> be too ephemeral; by being too faithful to the speech patterns of a  
> particular time and place, they lose the universality that we'd like  
> to see in a language and a literature.  Shakespeare, for instance,  
> seems to be more accessible for the novice when printed on the page  
> rather than presented on the stage.

I've always found it more accessible on the stage.  Watching it on
stage seems to be a more popular activity.  Maybe that's an illusion
because watching a stage play, or a movie in a theater, is more
observable than reading a Dover or Penguin Classics paperback?

But http://en.wikipedia.org/wiki/Hamlet_(1996_film) says Branagh's
Hamlet was a failure by earning only US$5 million at the US box office
that year.  But Dover Publications sells Shakespeare in printed form
(see
e.g. http://ocw.mit.edu/OcwWeb/Literature/21L-420Spring-2006/Readings/)
and
http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=9C01E2D81F3FF935A2575BC0A9669C8B63
says (in 2000):

        The Courier Corporation said yesterday that it had agreed to
        buy Dover Publications Inc. for $39 million, adding
        special-interest books to its list of titles as it seeks
        buyers on the Internet. Dover, which had revenue of $32
        million last year, sells more than 7,000 publications at
        bookstores and by mail order. Based in Mineola, N.Y., it
        reprints books on subjects from architecture to math. Courier
        identifies buyers on the Internet with special interests and
        tells them where they can find a particular work.

So Dover at the time sold maybe 16 million copies of all of the
Shakespeare plays (and everything else) every year, and maybe a
million people went to go see Branagh's movie in the few weeks or
months that it was in theaters.  

I was hoping to dig up something more definitive, but I think that's
pretty indecisive.

> [0] To be fair, since early composition was primarily oral, the  
> ancients took greater care to clearly signpost and articulate their  
> thoughts than we do in contemporary written text.  Rhetorical figures  
> are much more important when one is asking an audience to reconstruct  
> a parse tree, not from a punctuated text, but from a strictly linear  
> sequence of phonemes.

Interesting.  I wonder if there are rhetorical figures in modern
writing that would similarly disappear with comic-book bolding and
better layout.  Would it be a net positive?  Tonight I had a
discussion with a taxi driver about whether the use of seatbelts
discourages caution in driving.

> I've seen many TROFF sources that seem to have been written in a  
> ventilated style.  At the time, I had thought it was just a  
> reflection of the early line editors: by keeping phrases and clauses  
> on distinct lines, editing at 300 -- or even 110 -- baud on a  
> teletype becomes less painful.  But if ventilation were a meme of the  
> 60's, it may have even been the result of conscious choice.

Perhaps it was intended to reduce the size of linewise diffs.  I've
certainly done that in TeX, especially when collaborating with other
people by emailed patches.  (On second thought, |}fmt or M-q isn't
particularly convenient in ed; perhaps the lines remained unfilled
after edits because refilling the paragraphs was too inconvenient.)

> (indeed, this may be a reasonable halfway step: although we'd like
> for a reader to quickly grasp the structure of a text, it's even
> more important for an editor to have done so)

Indeed.

> Finally, what about format=flowed email?

Stallman wants Emacs to do general word processing, with fonts and
stylesheets and so on.  Perhaps separating the formatting codes from
the text (put them in a comment block at the end?  in a separate
file?) would provide a less disharmonious format than the usual
memory-dump word-processor formats; and in that case you could provide
several alternative sets of formatting for the same text.

Reply via email to