Hi
I was looking into translate toolkit command poterminology but I will
appreciate to know some configuration hints for a latin language such as
pt-BR. Is there a set of optimal parameters?
Sometimes I think each module (writer, calc, etc) deserves its own
terminology, plus a common terminology file for basic commands (open,
save, etc...). Does that make sense?
Have anyone tried this command on LO/OOo po/xliff files and want to
share his/her findings with us?
Thanks
--
Olivier Hallot
Founder, Steering Commitee Member - The Document Foundation
Translation Leader for Brazilian Portuguese
--
Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
List archive: http://www.libreoffice.org/lists/l10n/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***