By the way! The Catalan (Valencian) translation on OpenOffice.org is OK, but they haven't updated since December.
One quick question: we still have time to update translations on OpenOffice.org pootle so that they can be included on LibreOffice? If so, I won't sleep today updating that ca-xv translation on OpenOffice.org. Thanks! Pau 2011/1/20 Pau Iranzo <[email protected]>: > Ok! > > Catalan (Valencian) » Català (valencià) > > (it is important that the «v» of «valencià» goes in lowercase) > > Thanks!!! > > > Pau > > > > > 2011/1/20 Rimas Kudelis <[email protected]>: >> 2011.01.20 13:53, Sophie Gautier rašė: >>> >>> Hi Pau, >>> On 20/01/2011 12:30, Pau Iranzo wrote: >>>> >>>> Hi, >>>> >>>> There is a «fixme» at the ca-xv language on the download page (also on >>>> asturian and many others). What does it mean? Should we do something >>>> about it? >>> >>> If you can provide the name in your language like for me French -> >>> français, I think it will fix the fixme ;) >> >> Yeah, maybe we should list those languages: >> >> * ast (Asturian) >> * brx (Bodo) >> * ca-XV (Catalan (Valencian)) >> * dgo (Dogri) >> * kid – This says Koshin, but if I remember correctly, it's actually a "Key >> ID" pseudolanguage, and it should simply be dropped from the list. >> >> I think we can actually get the other localized names from Wikipedia: >> * ast – Asturianu >> * brx – बोडो >> * ca-XV – ask Pau :) >> * dgo – डोगरी or ڈوگرى >> >> Also note that we don't have brx or dgo files in Pootle, which means we also >> don't have teams for those languages. I wonder how well OpenOffice.org is >> translated into these languages. >> >> Rimas >> >> -- >> Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected] >> List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/ >> *** All posts to this list are publicly archived for eternity *** >> > -- Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected] List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/ *** All posts to this list are publicly archived for eternity ***
