-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Hi

Pulling this thread from long time ago... Had translation memory been
activated/loaded in our instance of pootle?

I was told other similar office projects had it enabled.

Any news on it?

Thanks

Olivier

Em 04-11-2011 10:47, F Wolff escreveu:
> 
> Op Vr, 2011-11-04 om 09:15 +0000 skryf Sveinn í Felli:
>> Þann fös  4.nóv 2011 08:19, skrifaði Nguyễn Vũ Hưng:
>>> On Fri, Nov 4, 2011 at 14:57, Sveinn í Felli<[email protected]>  wrote:
>>>>> Download the full set of po files for your language (as zip)
>>>>> and store it at your favourite place for archiving files ;)
>>>>>
>>>>
>>>> ... which can then be read into your Translation Memory of choice for being
>>>> able to get suggestions based on older strings while translating offline 
>>>> ...
>>>> :-)
>>>
>>> Thanks for the explanation :)
>>>
>>> I thought that LibO already does that for us?
>>>
>>
>> Not really; Pootle can create a terminology file which you 
>> can then edit. Terminology is mostly a word-by-word aide to 
>> have consistent terms in your texts and can be used in 
>> Pootle itself (as well as in many offline editors).
> 
> For reference, here is the information about this functionality in
> Pootle:
> http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/terminology_matching
> 
> Similar terminology matching is available in Virtaal.
> 
> 
>> Translation Memory Database (TM) works with one or many 
>> words (segments) so that one can have suggestions on longer 
>> text strings - some translation software lets you decide how 
>> close matches you want as suggestions, and to construct 
>> rules about word order and such.
> 
> For the upcoming version of Pootle we have support for translation
> memory during translation. The new version isn't quite ready for release
> yet, but we have already used it successfully at some localisation
> events and it looks very promising. It uses an online Translation Memory
> service that we can keep up to date with the latest translations of
> things like LibreOffice.
> 
> This service is already available with Virtaal 0.7. I don't think the
> current TM database has the very latest LibreOffice translations, but we
> can hopefully do a refresh of the data quite soon.
> 
> If people are able to help in testing or giving the last bit of
> refinement for the upcoming Pootle release, that would be great to speed
> up the process. A testing server for the upcoming release is available
> here:
> 
> http://test.locamotion.org/
> 
> It is loaded with some old copy of the database of our main Pootle
> server. All data entered there will be lost at some stage, but feel free
> to play around. You can see a translation memory result here, for
> example:
> 
> http://test.locamotion.org/fr/virtaal/fr.po/translate/#unit=187419
> 
> Keep well
> Friedel
> 

- -- 
Olivier Hallot
Founder, Board of Directors Member - The Document Foundation
The Document Foundation, Kurfürstendamm 188, 10707 - Berlin, Germany
Gemeinnützige rechtsfähige Stiftung des bürgerlichen Rechts
Legal details: http://www.documentfoundation.org/imprint
LibreOffice translation leader for Brazilian Portuguese
+55-21-8822-8812
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.14 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://www.enigmail.net/

iQEcBAEBAgAGBQJSswOsAAoJEJp3R7nH3vLxAOAH/0Nj7kv5QTAnw8s2oDxmS0Cu
TFA/GoM04rhP0ky3GK+y2wm8lM+9K6zpXzVUUIrY/uxZE2Y99Nwsr40kMoecpivS
R8+tnn1ylYpxmdP6X67ZQzLR/maP+4IIxg7AxA5BTr7JqhIo/cMKbVJ9lhXebjZd
yK495Go0xquswkkn2tTWIYGyijVwptwRZvuQvRk0dMjtadkEzOghvft76aLPpY4v
lgF1pBQWPZ/Q4tKfOcZFmQvdnI6tiWAvGDEuXuj2Z+SP4uHXP0rzSTdrwf2ODNQH
1QXvyDguNe7EsFWcp5Bb9fpgL2isG+mlXd14VHVrS45CxBtPB24UeQTkRagwd7o=
=4JDi
-----END PGP SIGNATURE-----

-- 
To unsubscribe e-mail to: [email protected]
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Reply via email to