Ciao Osvaldo,
in effetti 'brochure' solitamente si lascia così, ormai è diffusissimo e si
trova anche l'occorrenza nei dizionari italiani, l'alternativa "opuscolo" è
bruttina (-ona) e IMO non pertinente e desueta in questo contesto. Poi, hai
ragione, non ha senso sostituire un termine di origine francese, totalmente
assimilato dall'inglese e dall'italiano, con un equivalente della medesima
origine.
Ciao!:-)
Elisabetta
Osvaldo Gervasi ha scritto il 11/12/2015 alle 16:31:
Scusate la banalità ma sto cercando di finire il Cap. 10 del manuale di
Impress e mi trovo con il seguente dubbio: nei segmenti già tradotti la
parola della versione inglese "brochure" viene tradotta con "depliant".
A me sembra corretto lasciare il termine francese non tradotto, piuttosto
che tradurlo con un altro termine francese.
Illuminatemi, vi prego!
--
Come cancellarsi: E-mail [email protected]
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro:
http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non
sono eliminabili