Ciao ragazzi/e,
Dando un'occhiata alla guida in oggetto, ho visto che viene usato per
gli esempi un db abbastanza complesso che è ovviamente tutto in inglese
(nomi di tabelle, query, formulari, campi, etc).
Potete dare un'occhiata a pag. 14 e seguenti per farvi un'idea.
Mi stavo chiedendo se è il caso di localizzare completamente il db
oppure lasciare in inglese la struttura del db, evitando di perderci
troppo tempo ed evitando anche possibili errori, come era già successo
per il db (che già era di per sé molto più semplice) della gsg. Magari
localizzare solo il testo che non va a toccare la struttura del db.
Quindi, se facessimo in tal modo, quando si tratterà poi di localizzare
il testo della guida in italiano, si dovrebbe fare riferimento a
tabelle, formulari, campi e query in inglese, laddove venissero citati.
Qui trovate il materiale:
/Dropbox/ODFAuthors_Backup/lavori_in_corso/localizzazione_bh_3_5
Al momento i 2 file .odb con il nome in italiano sono uguali ai 2 con il
nome in inglese, ancora non li ho modificati.
Rimango in attesa di consigli e opinioni.
Grazie e ciao a tutti! :)
--
Luca Daghino
- - - - - - - -
Icq/Licq/Gaim #175451007
Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
No retreat baby no surrender
http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da
fonti rinnovabili
tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
Sanskrit - Realize it's the common language ;-)
--
Come cancellarsi: E-mail [email protected]
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro:
http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non
sono eliminabili