Ciao, Vi ringrazio per il benvenuto, seguirò i vostri suggerimenti e mi metterò il prima possibile nelle condizioni di contribuire.
Un saluto a tutti. Alessia Il giorno 9 febbraio 2018 01:24, Luca Daghino @ Libero < [email protected]> ha scritto: > Il 08/02/2018 18:41, Alessia Mazzarini ha scritto: > >> Ciao a tutti, >> >> Mi presento, sono Alessia, mi sono iscritta da poco alla mailing list. >> >> Sarei felice di contribuire alla localizzazione di LibreOffice, spero di >> essere d'aiuto! >> >> A presto. >> Alessia >> >> Ciao Alessia! > > Benvenuta nel gruppo di localizzazione! :) > > Ti segnalo alcuni link da cui puoi partire per capire come funziona la > localizzazione; dagli solo un'occhiata (a parte la pagina del processo di > traduzione, che è da leggere con un po' più di attenzione), ma tienili > presenti per consultazioni future, così da sapere dove reperire le > informazioni (magari puoi salvarli nei segnalibri del browser): > > pagine di info generiche: > > http://it.libreoffice.org/comunita/localizzazione/ > > https://wiki.documentfoundation.org/Language/it > > > > pagina del progetto di localizzazione: > > https://wiki.documentfoundation.org/Main_Page/it/Localizzazione > > > La seguente pagina, relativa al processo di traduzione, va letta più > attentamente: > > https://wiki.documentfoundation.org/IT/Localizzazione/Processo > > > > pagina delle registrazioni necessarie: > > https://wiki.documentfoundation.org/IT/Localizzazione/Registrazioni > > Per il momento puoi tralasciare la registrazione sui vari siti; possiamo > darti noi il lavoro da fare, così entri subito nell'attività; basta che tu > sia iscritta alla lista di localizzazione. > > > Qualsiasi lavoro nel gruppo di localizzazione (traduzione di testi per il > sito web di it.libreoffice.org, wiki della document foundation, > traduzione di guide o video, altro lavoro) osserva la regola seguente: > > Traduzione -> Revisione -> Pubblicazione > > Ovviamente se un volontario effettua la traduzione di un testo, la > revisione del medesimo testo deve essere effettuata da un altro volontario. > La pubblicazione online (o cmq le attività necessarie per rendere > disponibile il testo online) può poi essere fatta da uno dei due volontari > che hanno effettuato la traduzione o la revisione. L'importante è che > traduzione e revisione di un testo siano fatte da due persone diverse, al > fine di evitare il più possibile gli errori (che cmq ci sono sempre! :) ). > > Altra regola generale: > Se si prende in carico un qualsiasi lavoro (traduzione di un capitolo di > una guida, di un video, pagina wiki o altro), la cosa va sempre segnalata > con mail alla lista di localizzazione; altra mail va inviata quando si > finisce il lavoro oppure se, per qualche motivo, lo si deve interrompere. > Questo al fine di evitare doppioni e inutili perdite di tempo/disguidi tra > volontari. > > Al momento la parte dove c'è più bisogno è la traduzione delle guide > (nello specifico... stiamo lavorando su quella di Base), ma se preferisci > fare altre cose, che magari già conosci, va bene lo stesso! > > Per tradurre le guide utilizziamo il software Omegat. > > Puoi trovare la versione standard a questo indirizzo: > > http://omegat.org/download > > > Al momento utilizziamo omegat in modalità "collaborativa"; vedi qui per > info (paragrafo Modalità di traduzione): > > https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/ > Development/UsingOmegaT/it > > Sempre per quanto riguarda Omegat... abbiamo anche disponibili alcune > video guide e tutorial in una cartella condivisa su dropbox; quindi sarebbe > opportuno, se non hai un account su dropbox, creartene uno; così puoi > accedere alla cartella e vederne tutto il contenuto (la cartella contiene > anche dati vari di backup e sottocartelle relative ai lavori in corso). > > > Non ti preoccupare se non ti è tutto chiaro (all'inizio è normale); pian > piano si familiarizza con strumenti e procedure, e si entra gradualmente > nel giro. > > Infine... con i nuovi volontari di solito facciamo una sessione di > chat/video chiamata (google hangout o altro... come preferisci), così > abbiamo modo di vedere le cose con calma e spiegare per bene dove reperire > materiali, etc etc. > Fammi sapere se può andarti bene... se sì scrivimi privatamente una data e > un orario per combinare la sessione... > > Per dubbi e perplessità non esitare a contattarci, in lista o privatamente. > > Prenditi un po' di tempo per leggerti quanto sopra e quando sei pronta > fatti viva in lista. > Ciaociao! Luca :) > > -- > Luca Daghino > - - - - - - - - > Icq/Licq/Gaim #175451007 > Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org > No retreat baby no surrender > http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia > da fonti rinnovabili > tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH > Sanskrit - Realize it's the common language ;-) > > -- Come cancellarsi: E-mail [email protected] Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili
