2013/6/21 Athanasios E. Samaras <[email protected]>

> Hi all,
> I was wandering if Accelerators should be in translator's hands to set,
> since it has to do allot with user friendliness of GUI.
> I think it is mode appropriate to put accelerators after a discussion, sine
> you can actually feel the impact only when you work as a user, doing
> everyday's work...
> Please share your thoughts.
>

You mean keyboard accelerators like Atl-F to open the File menu of keyboard
shortcuts like Ctrl-S to save a file?

According to this page

http://openoffice.apache.org/translate.html

you can leave translated strings without accelerators (characters marked
with a "~") because they will be generated on-demand.

The main problem with keyboard accelerators from the translator point of
view is the lack of context: it is really difficult to know on which menu
the translated string will end so it's a huge task to define a set of
consistent accelerators.

On the other hand, I don't think that many people really use keyboard
accelerators, only keyboard shortcuts and mouse, so looking for a
consistency on accelerators is maybe not worth the effort and automatically
generated accelerators is enough.

Regards
Ricardo



>
> Kind regards
> Sakis
>

Reply via email to