2013/6/21 Athanasios E. Samaras <[email protected]> > Hi all, > I was wandering if Accelerators should be in translator's hands to set, > since it has to do allot with user friendliness of GUI. > I think it is mode appropriate to put accelerators after a discussion, sine > you can actually feel the impact only when you work as a user, doing > everyday's work... > Please share your thoughts. >
You mean keyboard accelerators like Atl-F to open the File menu of keyboard shortcuts like Ctrl-S to save a file? According to this page http://openoffice.apache.org/translate.html you can leave translated strings without accelerators (characters marked with a "~") because they will be generated on-demand. The main problem with keyboard accelerators from the translator point of view is the lack of context: it is really difficult to know on which menu the translated string will end so it's a huge task to define a set of consistent accelerators. On the other hand, I don't think that many people really use keyboard accelerators, only keyboard shortcuts and mouse, so looking for a consistency on accelerators is maybe not worth the effort and automatically generated accelerators is enough. Regards Ricardo > > Kind regards > Sakis >
