Am 12.05.21 um 11:26 schrieb Tigran Zargaryan:
can I hope that after that update, lost translation for Armenian Help will
be recovered?
As mentioned earlier now I see only 28% is translated,  although I have
achieved 95% .

we are talking about the webpages, not the software ifself.

For Armenian I see this:
https://www.openoffice.org/hy/

If you want to help also here, then please just tell us.

Thanks

Marcus



On Wed, May 12, 2021 at 4:39 AM Dean.Webber <2018001...@student.sit.ac.nz>
wrote:

I have just looked through how all the localizations have been done. It
seems that many of them have only the main page (ie https://
www.openoffice.org/ko/<http://www.openoffice.org/ko/> ) and the downloads
page modified ie (https://www.openoffice.org/ja/download/index.html).
There are certainly some greats exceptions to these, where many of the
sections have be translated, so props to those whom have translated
previously.

It seems that the best organization to the pages is https://
www.openoffice.org /ABC/ rather than what some translations have done, ie
the FR has links such as https:// www.openoffice.org/Participer<
http://www.openoffice.org/Participer>

I have done my initial investigation using the site Website Links Count
Checker - Find External & internal Links (smallseotools.com)<
https://smallseotools.com/website-links-count-checker/> to find the links
coming from their respective pages.

I will just need the link to the source, but I assume I can just inspect
the en-US page and copy-paste to create the translations...


This will actually be quite a simple task to complete. Thank God.


To start with I can do the 'MAIN PAGE' and the 'DOWNLOADS PAGE'

Then, the next stage would/could be,
PRODUCT
SUPPORT
EXTENSIONS
PROJECTS
PRIVACY
CONTACT US
DONATE
ect

I doubt it is wise to translate the "Copyright & License" pages at this
time.

Fun, fun 🙂


________________________________
From: Marcus <marcus.m...@wtnet.de>
Sent: Wednesday, 12 May 2021 11:00 AM
To: l10n@openoffice.apache.org <l10n@openoffice.apache.org>
Subject: Re: Update of the twelve outdated localizations

Am 11.05.21 um 23:36 schrieb Dean.Webber:
I have seen the list of twelve outdated localizations from here (
OpenOffice in Native Languages<
https://apc01.safelinks.protection.outlook.com/?url=https%3A%2F%2Fwww.openoffice.org%2Fprojects%2Fnative-lang.html&amp;data=04%7C01%7C2018001901%40student.sit.ac.nz%7C7045c92fb6444a2924bf08d914d0984f%7Cc46ab213d1794a719ff7b9d9fe3f3b48%7C0%7C0%7C637563708433422784%7CUnknown%7CTWFpbGZsb3d8eyJWIjoiMC4wLjAwMDAiLCJQIjoiV2luMzIiLCJBTiI6Ik1haWwiLCJXVCI6Mn0%3D%7C1000&amp;sdata=zo3d9FAi8%2Fzg%2BRINyVMd4JzcLoZ7e80did3JtNqGzA4%3D&amp;reserved=0>
) and am planning to run them through some sort of translate service to
update them. They will likely require some proof reading by a native
speaker, but hopefully will be good enough to allow understanding.

just to make it clear and that no misunderstanding is happening.

When these webpages are re-newed then they have to be updated with the
default set of pages. Just updating and translating the existing pages
is not enough.

I will start with esperanto (eo) for a test run. So where do I find the
original source to translate from?

Great. I'm looking forward to see / read some new context for Esperanto.
:-)


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org

Reply via email to