On Tue, 18 Jan 2022 23:58:53 +0100, Marcus wrote:

> Am 18.01.22 um 23:04 schrieb Keith N. McKenna:
>> On Sun, 16 Jan 2022 16:16:10 +0100, Marcus wrote:
>> 
>>> Am 15.01.22 um 23:02 schrieb Keith N. McKenna:
>>>> As the have been a number of requests lately to translate the
>>>> OpenOffice.org website, I wanted to ask if there is a documented
>>>> process of how to go about this.
>>>>
>>>> I know that we used to have generic set of files that we would send
>>>> to the requester to translate via a zip file. Do we still have that
>>>> as an option or should something new be documented so that we can
>>>> refer potential translators to it?
>>>
>>> there is no written form. Just some parts in a few brains. ;-)
>>>
>>> Mostly it's the template pages in the "xx/" and its sub-dirs that
>>> should be translated. Here and there it's also helpful to translate
>>> part of text from the English main website.
>> 
>> I believe that it would be helpful to pick those few brains as to
>> exactly what should be translated, and where it is located so that we
>> can have a concise methodolgy to give to potential translators, along
>> with the excellent help from l10n@ when needed.
> 
> yes, you are of course right.
> 
> Let's make a deal: ;-)
> 
> I write some points / few sentences and Matthias can add what he knows.
> Then you can make a good documention (maybe incl. some screenshots?) of
> it and put it at a god placein confluence. The we have always a good
> pointer when questions arise.
> 
> What do you think?
> 
> Marcus

I think it is the best way to go, as you and Matthias seem to have the 
most knowledge between you.

Keith


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org

Reply via email to