On Tue, 18 Jan 2022 23:58:53 +0100, Marcus wrote: > Am 18.01.22 um 23:04 schrieb Keith N. McKenna: >> On Sun, 16 Jan 2022 16:16:10 +0100, Marcus wrote: >> >>> Am 15.01.22 um 23:02 schrieb Keith N. McKenna: >>>> As the have been a number of requests lately to translate the >>>> OpenOffice.org website, I wanted to ask if there is a documented >>>> process of how to go about this. >>>> >>>> I know that we used to have generic set of files that we would send >>>> to the requester to translate via a zip file. Do we still have that >>>> as an option or should something new be documented so that we can >>>> refer potential translators to it? >>> >>> there is no written form. Just some parts in a few brains. ;-) >>> >>> Mostly it's the template pages in the "xx/" and its sub-dirs that >>> should be translated. Here and there it's also helpful to translate >>> part of text from the English main website. >> >> I believe that it would be helpful to pick those few brains as to >> exactly what should be translated, and where it is located so that we >> can have a concise methodolgy to give to potential translators, along >> with the excellent help from l10n@ when needed. > > yes, you are of course right. > > Let's make a deal: ;-) > > I write some points / few sentences and Matthias can add what he knows. > Then you can make a good documention (maybe incl. some screenshots?) of > it and put it at a god placein confluence. The we have always a good > pointer when questions arise. > > What do you think? > > Marcus
I think it is the best way to go, as you and Matthias seem to have the most knowledge between you. Keith --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org