If you put "chemise" into the search engine of google, you get lots of long slips and dresses. Merriam Webster is here: http://www.merriam-webster.com/dictionary/chemise
If you put "chemise dress" you get the same, including some Renaissance long dresses. I think it becomes even more complicated within language, even English to American English languages (much less when they are interpreted again by someone from another language and their interpretation or online translator). Then you are deciding to use it in current verbiage or older, tied to the timing of the piece you are designing. I have a friend with whom I have been discussing not only the terms, but the language differences, as she was born and lived in the UK and later other countries, but has resided in the US for a few decades, and it has been interesting. (She was also surprised that so many remembered Liberty Bodices...<S>) FWIW, she implied and I understood, that the best to bridge both would perhaps be camisole, but Alex will do what she feels is best. Just in case this is helpful, as I think of a chemise in the current application as a looser dress, or in the old, as some version of a shirt or underlayer with mixed applications, but as a barrier between outer garment and skin. Thank you for opening the discussion up, as we have had the opportunity to read more interesting history and expand perceptions and understanding. <S> Best, Susan Reishus - To unsubscribe send email to [email protected] containing the line: unsubscribe lace [email protected]. For help, write to [email protected]. Photo site: http://community.webshots.com/user/arachne2003/albums/most-recent
