If you put "chemise" into the search engine of google, you get lots of long
slips and dresses.  Merriam Webster is here:
http://www.merriam-webster.com/dictionary/chemise

If you put "chemise dress"
you get the same, including some Renaissance long dresses.

I think it becomes
even more complicated within language, even English to American English
languages (much less when they are interpreted again by someone from another
language and their interpretation or online translator).  Then you are
deciding to use it in current verbiage or older, tied to the timing of the
piece you are designing.


I have a friend with whom I have been discussing
not only the terms, but the language differences, as she was born and lived in
the UK and later other countries, but has resided in the US for a few decades,
and it has been interesting.  (She was also surprised that so many remembered
Liberty Bodices...<S>)

FWIW, she implied and I understood, that the best to
bridge both would perhaps be camisole, but Alex will do what she feels is
best.  Just in case this is helpful, as I think of a chemise in the current
application as a looser dress, or in the old, as some version of a shirt or
underlayer with mixed applications, but as a barrier between outer garment and
skin.

Thank you for opening the discussion up, as we have had the opportunity
to read more interesting history and expand perceptions and understanding. 
<S>


Best,
Susan Reishus

-
To unsubscribe send email to [email protected] containing the line:
unsubscribe lace [email protected]. For help, write to
[email protected]. Photo site:
http://community.webshots.com/user/arachne2003/albums/most-recent

Reply via email to