Hi,

As a native Israeli, who grew up on the Hebrew language and is using it
daily, I right away checked on the OIDFA translations from English into
Hebrew.

I have studied graduated in translating so I guess I still can say
something in this respect.


Many of the words I found are old fashioned and no longer in use. Hebrew is
a living language which adapts to changes and uses in modern times. I would
never use some of the terms given. I  do teach lace from time to time and I
have learnt lace making from a teacher using Hebrew. I must say that she
did translate some of the terms from the Czech language but they worked
well and made lots of sense. Many embroiderers and weavers use some terms
which are identical to lace making terms and I have never  heard  any of
them use some of the words I have found on the OIDFA translator.

We do have an academic language committee which comes up with new terms to
be used in Hebrew rather than using foreign words but many of them just
don't seem to survive the academy. There are new words for computer terms
and some just don't find their way into the daily language.

I doubt  there are many of you who would refer to these translations but if
they are done they should be done properly.

I have written a comment to OIDFA.

Miriam
in Arad Israel

-
To unsubscribe send email to majord...@arachne.com containing the line:
unsubscribe lace y...@address.here. For help, write to
arachne.modera...@gmail.com. Photo site:
http://www.flickr.com/photos/lacemaker/sets/

Reply via email to