Hi, As a native Israeli, who grew up on the Hebrew language and is using it daily, I right away checked on the OIDFA translations from English into Hebrew.
I have studied graduated in translating so I guess I still can say something in this respect. Many of the words I found are old fashioned and no longer in use. Hebrew is a living language which adapts to changes and uses in modern times. I would never use some of the terms given. I do teach lace from time to time and I have learnt lace making from a teacher using Hebrew. I must say that she did translate some of the terms from the Czech language but they worked well and made lots of sense. Many embroiderers and weavers use some terms which are identical to lace making terms and I have never heard any of them use some of the words I have found on the OIDFA translator. We do have an academic language committee which comes up with new terms to be used in Hebrew rather than using foreign words but many of them just don't seem to survive the academy. There are new words for computer terms and some just don't find their way into the daily language. I doubt there are many of you who would refer to these translations but if they are done they should be done properly. I have written a comment to OIDFA. Miriam in Arad Israel - To unsubscribe send email to majord...@arachne.com containing the line: unsubscribe lace y...@address.here. For help, write to arachne.modera...@gmail.com. Photo site: http://www.flickr.com/photos/lacemaker/sets/