Dear Arachnes,

Every now and then I read it on Arachnes, why does the Europeans not think of
us, Americans or English speaking persons. Not every European lace
organization is translating their books in English or publish only an
translation and you have to buy the original book as well for the pictures and
patterns.
Now I have a question. I am changing my website www.kloskant.com
<http://www.kloskant.com/> to be suitable also for tablets and smartphones. In
my old website almost every page was translated in English. This is a lot of
work and I wonder if I should do that again, because it has become easier to
have it translated by google than it was when I started the website.
So my question is: should I translate every page in English or are there pages
you are not interested in, such as the information about the lessons, the lace
groups and the calendar.
Or are there pages of which you say, these should really be translated.
My next question but this is only to myself, why should I translate them only
in English and not also in French and Spanish. Both languages which I am not
good at. So I won’t do that, because that would cause too much trouble for
me. But on the other hand it is a realistic question, because many elderly
people in France or Spain don’t read English or Dutch.

Gon Homburg from a sunny Amsterdam, The Netherlands

-
To unsubscribe send email to [email protected] containing the line:
unsubscribe lace [email protected]. For help, write to
[email protected]. Photo site:
http://www.flickr.com/photos/lacemaker/sets/

Reply via email to