Some of us are 'tri-lingual' and fluent in 3 forms of English :-)

I speak Australian English, English-English, and American-English - and I
have to be able to understand all 3 stitches in the various forms of
English.  Makes for some interesting times at lace when I'm helping
beginners (or others needing help at LPS meetings), as I have to translate
into their terms (well, and at the store too - there are still some days
that people look at me like I'm from another planet :-) )

In Australia, I learnt my lacemaking from my dear Mother, who learnt in
England, and then re-acquainted herself from the Hamer, Channer, and
Nottingham books (and English).  Along the way, we've both done ALG
proficiency tests, and so had to learn the Australian terms for the same
things, and other Australian peculiarities (and there are some, believe
me!).  No I'm in the US, I've added US terminology to my vocab.  Gets a
little slow to communicate at times, but I get there.

I learnt: 

cloth stitch (also known as Linen stitch) is CTC.
Half stitch is CT
Double half stitch is CTCT

Alex's dictionary is a great resource to have on hand for those times when
you need clarification or just when you come across an unfamiliar term.

Cheers,
Helen in Duvall, where it's now raining on top of the 4-6" of wet snow we
received overnight, and it's a snow day for the school district.

-
To unsubscribe send email to [email protected] containing the line:
unsubscribe lace [email protected]. For help, write to
[email protected]

Reply via email to