Well, don't start on OL4 translations yet. We really need to move everything over from a HTML->Docbook->HTML workflow to a Docbook- >HTML workflow. Then you can author your OL4 translation in Docbook.

(John, we may also want to restructure the docs/source directory to be multilingual.)

Once we do that, you would only need to put the lang="it" attribute on the chapter tags. We may need to add lang="en" tags to code examples, but I need to do some more research on that first.

The previous conversation muddled two topics: multi-language versions of the authored books (the Developers Guide and so on), and multi- language versions of the automatically generated books (the Reference and Contributor's Guides). For the first, we already have at least two translated versions of certain books, but they are authored as final products. For the second, we only have English -- that's where the overlay idea was being discussed.

This is actually quite a lot of work, so please let John and I spend a little time on a design before we starting really going for it.

jim

On Mar 27, 2007, at 1:19 AM, Max Carlson wrote:

Wow! Thanks for that! Just to recap, you can go ahead and begin translating the 4.0 developer's guide, provided you tag your translations with lang="it". The doc tools don't yet recognize the lang attribute, but they will in the future. Isn't open source great?

--
Regards,
Max Carlson
OpenLaszlo.org

Quirino Zagarese wrote:
We almost completed OL3.3.3 developer guide Italian translation.
A stable choice for multi-language support would be great in order for
us(and other laszlo user groups)
to get ready for OL4 translations.
Bye


Reply via email to