Jeremy Huntwork wrote:
Alexander E. Patrakov wrote:

3) It is an optional dependency of Man-DB (to be used instead of Man in the UTF-8 branch of the LFS book)

Hrm? Has there been some decision there I've missed?

No decision yet, but a proposal :) UTF-8 branch of the book doesn't exist yet, but I am working at the patch to XML sources of the book at home. You can also see that Man-DB is already used instead of Man in UTF-8 related branches of the Live CD.

Man requires some non-trivial configuration in UTF-8 locales (see man-i18n hint), while Man-DB works out of the box (this is a sufficient reason to keep Man-DB on the UTF-8 CD even if LFS doesn't accept that).

Also, Man forgets to recode its output (e.g. translations of "What manual page do you want?") from the translator's charset to the reader's charset. This leads to unreadable text (well, LFS passes "-lang en" and thus doesn't have this problem by default, but it's better to pass "+lang none" in order to avoid messages about missing translations). Maintainer knows about the problem, but it is not going to be solved anytime soon. On the other hand, Man-DB uses gettext instead of catgets and thus gets this recoding for free.

Fedora, as usual, applied the patch to Man that fixes man's output for UTF-8 users but breaks it for non-UTF-8 users. For LFS, such regression is not acceptable.

--
Alexander E. Patrakov
--
http://linuxfromscratch.org/mailman/listinfo/lfs-dev
FAQ: http://www.linuxfromscratch.org/faq/
Unsubscribe: See the above information page

Reply via email to