On Thu, Sep 18, 2008 at 3:38 PM, Christopher Sawtell <[EMAIL PROTECTED]>wrote:
> ... > > I don't think an en_Gb translation is necessary. > That's your opinion, and you are entitled to it. However my > co-conversationalists on the IRC channel thought having a separate > en_GB language quite a good idea, particularly as the G1G1 scheme is > going to be extended to the whole of the EU shortly, which of course > includes the United Kingdom itself. > The exact destination of the G1G1 program is not set in stone. But it seems likely that we will be going to the UK at some point. It's not my personal opinion that the manual is in a good location to start being translated into en_GB. I would rather an english speaker continue to improve the manual itself for the time being. In time I think that it would be great to have an en_GB, even if it were one volunteer maintaining it. That being said, I don't know how that much about FM translation tools yet. In IRC my strong opinion was that there should be a translation of the Sugar Software into en_GB, which would involve talking to Sayamindu and the [Translation] list, not the Library list. > >> >> How does one get a new language ( or language patois ) set up? > I believe that Adam Hyde controls that for the manuals at FM. And Sayamindu here at OLPC would set you up with a translation instance of en_GB for the software. Both cc'd here. > > > >> >> There is mention of the 'git' source code control system. Do I need > to > >> >> install that locally? > > I still need answers to these questions. git isn't required for either translation service. --SWw
_______________________________________________ Library mailing list [email protected] http://lists.laptop.org/listinfo/library
