https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=111846

Mihkel Tõnnov <mihh...@gmail.com> changed:

           What    |Removed                     |Added
----------------------------------------------------------------------------
                 CC|                            |mihh...@gmail.com

--- Comment #29 from Mihkel Tõnnov <mihh...@gmail.com> ---
(In reply to Khaled Hosny from comment #28)
> (In reply to Eike Rathke from comment #27)
> > That's not just a little glitch, that's a crunchy bug, and also the default
> > presets were wrongly chosen, clearly one normally does not want to ignore
> > diacritics.
> 
> Not in Arabic or in languages where diacritics are not parts of the letters
> (in Arabic خالد and خَالِدْ are the same word). It is just like
> case-insensitive search being the default.

Could we have a per-language/locale default settings for these two options
perhaps, regardless of how they are phrased? There are quite big differences in
the "status" of letters with diacritics (or "diacritics") also among languages
that are written in Latin script.

On the one side, there are languages like English, French, and German, where ä,
ö, ü, é/ê/è/ë etc. are considered variations of the "base" letter (so a/ä, o/ö,
etc. are also collated together in dictionaries).

On the other side are languages like Estonian, Finnish, Icelandic, Swedish,
Latvian, Hungarian, Polish, where ä, å, á, ā etc. are considered to be separate
letters in their own right, and therefore shouldn't be ignored/merged during
searching, at least not by default.

For instance in Estonian, treating a/ä, o/õ/ö, u/ü, s/š, z/ž as equivalent
makes almost* zero sense - when searching for either of the words in pairs like
laas/lääs, too/töö, loog/lõõg, sokk/šokk, the other one should not be matched.
Similar principle applies in the other languages I mentioned, so the current
default setting is completely counter-intuitive for many users.

* "Almost zero" because treating õ/ö as equal might make sense in historical
texts (but that's a rather marginal usecase), and treating z/ž as equal makes
some sense because z/ž could only ever be confused in loanwords and foreign
names, e.g. people might not know without a dictionary if the Croatian capital
is called Zagreb or Žagreb. But that's minutia.

...And then there are cases like Lithuanian, where ą is considered independent
letter, while ã/à are considered variants of a, and are mainly used in
dictionaries to indicate stress/length.

I'll open a new enhancement request about this.

-- 
You are receiving this mail because:
You are the assignee for the bug.
_______________________________________________
Libreoffice-bugs mailing list
Libreoffice-bugs@lists.freedesktop.org
https://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice-bugs

Reply via email to