Hi, I found a few issues and I need your advice. If I correct these issues, new strings for translation will appear, but I think we need to address these issues before the release (not necessaryly before RC2 because there is not enough time).
Strings for our additional features (difference between OOo 3.3 and LibreOffice) are in build/po/lo-build.pot which is generated from lo-build.sdf. However, in lo-build.sdf there are duplicated source language entries, because bogus strings are coming from build/po/sdf-templates/OxygenOffice.sdf. Therefore translators may translate OxygenOffice strings instead of LibreOffice string in po files, it depend on which string comes first in the alphabetically sorted string list. My recommendation: clean duplicated/unused strings from OxygenOffice.sdf (will there be any left?). Other big issue is the readme. The source of the readme is in libs-core/readlicense_oo/docs/readme.xrm which contains many duplicated paragraph IDs, therefore messup is granted. First thing to do is change duplicated IDs to unique IDs. Then strings should be extracted and changed+new strings should be added to build/po/sdf-templates/SUSE.sdf and build/po/lo-build.sdf, then pot/po files should be generated, should be sent to Pootle etc. Readme contains many new strings to translate, so it will take time to have them translated in all languages. Also, old strings should be removed from l10n/source/<lang>/localize.sdf files, because they will come back, and make the localized readmes confusing (half-LibreOffice, half-OpenOffice.org). Alternatively we can change the corresponding paragraph IDs in LibreOffice readme. Please let me know, if you wish me to work on these issue in the week-end. It is unfortunate to have these issues long after the string freeze, but it's better to correct them now. Corrections can be pushed after RC2 tagging. Best regards, Andras _______________________________________________ LibreOffice mailing list [email protected] http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice
