Hi Tor, Mike, > And what about German comments like "wird gesetzt, wenn > RequestingChilds keine Childs gestzt hat" , is the word "Childs" > really English there? Or just an English loan-word but written > according to German rules (i.e. with initial capital), and inflected > according to German rules?
Hm, while I think it is unnecessary to replace "childs" with "children" in German comments (we have to translate these later anyway and the translator hopefully knows the correct plural of "child"), I wouldn't say "childs" is an actual loan-word, I think the original commenter just wanted to use the English word, because it also appears in the code. Btw: the particular comment you (Tor) refer to translates to "Is set if RequestingChilds hasn't set any children." However, there are examples, where the "s" in "childs" is a genitive "s", as in: - // Setzen des Childs, ueber Referenz, um die PagePos zu erhalten + // Setzen des Children, ueber Referenz, um die PagePos zu erhalten or - // Position des Childs nach Verschieben anpassen + // Position des Children nach Verschieben anpassen In these cases, Mike's edits are nonsense and convert a single "Child" into multiple "Children." Regards, Astron. _______________________________________________ LibreOffice mailing list LibreOffice@lists.freedesktop.org http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice