source/ar/readlicense_oo/docs.po                              |  532 -------
 source/bg/readlicense_oo/docs.po                              |  693 ---------
 source/bg/scp2/source/winexplorerext.po                       |    1 
 source/ca/readlicense_oo/docs.po                              |  686 ---------
 source/cs/cui/messages.po                                     |    8 
 source/cs/readlicense_oo/docs.po                              |  693 ---------
 source/cs/sc/messages.po                                      |   21 
 source/cs/scp2/source/extensions.po                           |   14 
 source/cs/scp2/source/ooo.po                                  |    7 
 source/cs/sw/messages.po                                      |    8 
 source/da/cui/messages.po                                     |    8 
 source/da/readlicense_oo/docs.po                              |  693 ---------
 source/da/sc/messages.po                                      |   21 
 source/da/scp2/source/extensions.po                           |   14 
 source/da/scp2/source/ooo.po                                  |    7 
 source/da/sw/messages.po                                      |    8 
 source/de/cui/messages.po                                     |    8 
 source/de/readlicense_oo/docs.po                              |  693 ---------
 source/de/sc/messages.po                                      |   21 
 source/de/scp2/source/extensions.po                           |   14 
 source/de/scp2/source/ooo.po                                  |    7 
 source/de/sw/messages.po                                      |    8 
 source/dsb/scp2/source/winexplorerext.po                      |    1 
 source/el/readlicense_oo/docs.po                              |  693 ---------
 source/eo/readlicense_oo/docs.po                              |  693 ---------
 source/es/cui/messages.po                                     |    8 
 source/es/readlicense_oo/docs.po                              |  693 ---------
 source/es/sc/messages.po                                      |   21 
 source/es/scp2/source/extensions.po                           |   14 
 source/es/scp2/source/ooo.po                                  |    7 
 source/es/sw/messages.po                                      |    8 
 source/et/readlicense_oo/docs.po                              |  630 ---------
 source/eu/readlicense_oo/docs.po                              |  644 ---------
 source/fi/readlicense_oo/docs.po                              |  644 ---------
 source/fr/cui/messages.po                                     |    8 
 source/fr/readlicense_oo/docs.po                              |  693 ---------
 source/fr/sc/messages.po                                      |   21 
 source/fr/scp2/source/extensions.po                           |   14 
 source/fr/scp2/source/ooo.po                                  |    7 
 source/fr/sw/messages.po                                      |    8 
 source/gd/scp2/source/winexplorerext.po                       |    1 
 source/gl/cui/messages.po                                     |    8 
 source/gl/readlicense_oo/docs.po                              |  686 ---------
 source/gl/sc/messages.po                                      |   21 
 source/gl/scp2/source/extensions.po                           |   14 
 source/gl/scp2/source/ooo.po                                  |    7 
 source/gl/sw/messages.po                                      |    8 
 source/he/readlicense_oo/docs.po                              |  644 ---------
 source/hr/cui/messages.po                                     |    8 
 source/hr/readlicense_oo/docs.po                              |  644 ---------
 source/hr/sc/messages.po                                      |   21 
 source/hr/scp2/source/extensions.po                           |   14 
 source/hr/scp2/source/ooo.po                                  |    7 
 source/hr/sw/messages.po                                      |    4 
 source/hsb/scp2/source/winexplorerext.po                      |    1 
 source/hu/cui/messages.po                                     |    8 
 source/hu/readlicense_oo/docs.po                              |  693 ---------
 source/hu/sc/messages.po                                      |   21 
 source/hu/scp2/source/extensions.po                           |   14 
 source/hu/scp2/source/ooo.po                                  |    7 
 source/hu/sw/messages.po                                      |    8 
 source/hy/cui/messages.po                                     |    8 
 source/hy/filter/messages.po                                  |    8 
 source/hy/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po |   24 
 source/hy/readlicense_oo/docs.po                              |  693 ---------
 source/hy/sc/messages.po                                      |   14 
 source/hy/scp2/source/extensions.po                           |   14 
 source/hy/scp2/source/ooo.po                                  |    7 
 source/hy/sw/messages.po                                      |    8 
 source/id/readlicense_oo/docs.po                              |  658 ---------
 source/is/readlicense_oo/docs.po                              |  651 ---------
 source/it/readlicense_oo/docs.po                              |  693 ---------
 source/ja/readlicense_oo/docs.po                              |  637 ---------
 source/ko/readlicense_oo/docs.po                              |  616 --------
 source/lo/readlicense_oo/docs.po                              |    6 
 source/nb/readlicense_oo/docs.po                              |  695 ----------
 source/nl/readlicense_oo/docs.po                              |  693 ---------
 source/oc/readlicense_oo/docs.po                              |  574 --------
 source/pl/cui/messages.po                                     |    8 
 source/pl/readlicense_oo/docs.po                              |  693 ---------
 source/pl/sc/messages.po                                      |   21 
 source/pl/scp2/source/extensions.po                           |   14 
 source/pl/scp2/source/ooo.po                                  |    7 
 source/pl/sw/messages.po                                      |    8 
 source/pt-BR/readlicense_oo/docs.po                           |  693 ---------
 source/pt-BR/scp2/source/winexplorerext.po                    |    1 
 source/pt/readlicense_oo/docs.po                              |  644 ---------
 source/ru/readlicense_oo/docs.po                              |  651 ---------
 source/sk/readlicense_oo/docs.po                              |  679 ---------
 source/sl/chart2/messages.po                                  |    8 
 source/sl/cui/messages.po                                     |    8 
 source/sl/readlicense_oo/docs.po                              |  693 ---------
 source/sl/sw/messages.po                                      |    8 
 source/sq/cui/messages.po                                     |    4 
 source/sq/readlicense_oo/docs.po                              |  372 -----
 source/sq/sc/messages.po                                      |    9 
 source/sq/scp2/source/extensions.po                           |    7 
 source/sq/sw/messages.po                                      |    4 
 source/sr-Latn/dictionaries/ru_RU/dialog.po                   |    1 
 source/sr-Latn/extras/source/autocorr/emoji.po                |    1 
 source/sr-Latn/scp2/source/gnome.po                           |    1 
 source/sr-Latn/scp2/source/winexplorerext.po                  |    1 
 source/sr-Latn/swext/mediawiki/help.po                        |    1 
 source/sv/cui/messages.po                                     |    8 
 source/sv/readlicense_oo/docs.po                              |  693 ---------
 source/sv/sc/messages.po                                      |   21 
 source/sv/scp2/source/extensions.po                           |   14 
 source/sv/scp2/source/ooo.po                                  |    7 
 source/sv/sw/messages.po                                      |    8 
 source/szl/scp2/source/winexplorerext.po                      |    1 
 source/tr/readlicense_oo/docs.po                              |  679 ---------
 source/uk/cui/messages.po                                     |    8 
 source/uk/readlicense_oo/docs.po                              |  658 ---------
 source/uk/sc/messages.po                                      |   21 
 source/uk/scp2/source/extensions.po                           |   14 
 source/uk/scp2/source/ooo.po                                  |    7 
 source/uk/sw/messages.po                                      |    8 
 source/vi/readlicense_oo/docs.po                              |  372 -----
 source/zh-CN/readlicense_oo/docs.po                           |  693 ---------
 source/zh-TW/readlicense_oo/docs.po                           |  693 ---------
 120 files changed, 26252 deletions(-)

New commits:
commit 42770c2adb179610bef168186ea46ecc1c924894
Author:     Andras Timar <[email protected]>
AuthorDate: Wed Feb 4 15:32:40 2026 +0100
Commit:     Andras Timar <[email protected]>
CommitDate: Wed Feb 4 15:36:55 2026 +0100

    remove obsolete entries, they cause warnings in l10ntools
    
    Change-Id: I33f0d4a835027ec6c10cb295c672dca84b91c0c0

diff --git a/source/ar/readlicense_oo/docs.po b/source/ar/readlicense_oo/docs.po
index b222fe6bb42..1da785bbbee 100644
--- a/source/ar/readlicense_oo/docs.po
+++ b/source/ar/readlicense_oo/docs.po
@@ -34,535 +34,3 @@ msgctxt ""
 "readmeitem.text"
 msgid "For more information please visit ${PRODUCTNAME} home page at <a 
href=\"https://collaboraoffice.com\";>https://CollaboraOffice.com/</a>."
 msgstr "لمزيد من المعلومات عن ميزات قابلية الوصول في ${PRODUCTNAME}، انظر <a 
href=\"https://www.libreoffice.org/accessibility/\";>https://www.libreoffice.org/accessibility/</a>"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "A6
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "This file contains important information about the ${PRODUCTNAME} 
software. You are recommended to read this information very carefully before 
starting installation."
-#~ msgstr "يحوي هذا الملف معلومات هامّة حول برمجيّة ${PRODUCTNAME}. من 
المستحسن قراءة هذه المعلومات بعناية قبل بدء التثبيت."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "A7
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "The ${PRODUCTNAME} community is responsible for the development of 
this product, and invites you to consider participating as a community member. 
If you are a new user, you can visit the ${PRODUCTNAME} site, where you will 
find lots of information about the ${PRODUCTNAME} project and the communities 
that exist around it. Go to <a 
href=\"https://www.libreoffice.org/\";>https://www.libreoffice.org/</a>."
-#~ msgstr "مجتمع ${PRODUCTNAME} مسؤول عن تطوير هذا المنتج، ويدعوك للنظر في 
المشاركة كعضو فيخ. إن كنت مستخدمًا جديدًا، يمكنك زيارة موقع ${PRODUCTNAME} حيث 
ستجد مجموعة من المعلومات حول مشروع ${PRODUCTNAME} والمجتمعات الموجودة وراءه. 
انتقل إلى <a 
href=\"https://www.libreoffice.org/\";>https://www.libreoffice.org/</a>."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "A10
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Is ${PRODUCTNAME} Really Free for Any User?"
-#~ msgstr "أحقًّا ${PRODUCTNAME} مجّانيّ لأيّ شخص؟"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "A11
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "${PRODUCTNAME} is free for use by everybody. You may take this copy 
of ${PRODUCTNAME} and install it on as many computers as you like, and use it 
for any purpose you like (including commercial, government, public 
administration and educational use). For further details see the license text 
packaged with this ${PRODUCTNAME} download."
-#~ msgstr "${PRODUCTNAME} مجاني لخدمة الجميع. يمكنك أخذ نسخة من ${PRODUCTNAME} 
وتثبيتها على أي عدد من الأجهزة تريد، ويمكنك استخدامها لأي غرض (ويشمل ذلك 
الاستخدام التجاري والحكومي والإدارات المدنية والاستخدام التعليمي).لمزيد من 
المعلومات طالع نص الرخصة المرفق مع ${PRODUCTNAME}."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "A12
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Why is ${PRODUCTNAME} Free for Any User?"
-#~ msgstr "لمَ ${PRODUCTNAME} مجّانيّ لأيّ شخص؟"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "A13
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "You can use this copy of ${PRODUCTNAME} free of charge because 
individual contributors and corporate sponsors have designed, developed, 
tested, translated, documented, supported, marketed, and helped in many other 
ways to make ${PRODUCTNAME} what it is today - the world's leading Open Source 
productivity software for home and office."
-#~ msgstr "يمكنك استخدام هذه النسخة من ${PRODUCTNAME} مجانا بِلا رسوم لأن 
المتطوعين والشركات الراعية قاموا بالتصميم، والتطوير، والاختبار، والترجمة، 
والتوثيق، والدعم، والتسويق، والمساعدة بطرق متعددة لجعل ${PRODUCTNAME} كما هو 
اليوم - زعيم البرمجيات الإنتاجية مفتوحة المصدر في العالم للمنزل والمكتب."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "A13b
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "If you appreciate their efforts, and would like to ensure that 
${PRODUCTNAME} continues to be available far into the future, please consider 
contributing to the project - see <a 
href=\"https://www.documentfoundation.org/contribution/\";>https://www.documentfoundation.org/contribution/</a>
 for details. Everyone can make a contribution of some kind."
-#~ msgstr "إذا كنت ممتننا لهذه الجهود، وأردت أن تتأكد بأن ${PRODUCTNAME} 
سيستمر بعيدا في المستقبل، يرجى وضع المساهمة في المشروع في عين الاعتبار - طالع 
<a 
href=\"https://www.documentfoundation.org/contribution/\";>https://www.documentfoundation.org/contribution/</a>
 للتفاصيل. يستطيع كل شخص المساهمة بشكل ما."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "rr3fgf42r
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Notes on Installation"
-#~ msgstr "ملاحظات حول التثبيت"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "javaneeded
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "${PRODUCTNAME} requires a recent version of Java Runtime Environment 
(JRE) for full functionality. JRE is not part of the ${PRODUCTNAME} 
installation package, it should be installed separately."
-#~ msgstr "يحتاج ${PRODUCTNAME} إصدارة حديثة من بيئة عمل جافا (JRE) ليعمل 
بكامل خصائصه. ليست JRE جزءا من حزمة تثبيت ${PRODUCTNAME}، ويجب تثبيتها بشكل 
مستقل."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "sdfsdfgf42r
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "System Requirements"
-#~ msgstr "متطلبات النظام"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "edssc3d
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Please be aware that administrator rights are needed for the 
installation process."
-#~ msgstr "يرجى تذكر أن صلاحيات المدير مطلوبة لعملية التثبيت."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "MSOReg1
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Registration of ${PRODUCTNAME} as default application for Microsoft 
Office formats can be forced or suppressed by using the following command line 
switches with the installer:"
-#~ msgstr "يمكن فرض تسجيل ${PRODUCTNAME} كتطبيق مبدئي لتنسيقات ميكروسوفت أوفيس 
أو إيقاف تسجيله باستخدام تبديلات سطور الأوامر التالية مع المثبت:"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "MSOReg2
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "<tt>REGISTER_ALL_MSO_TYPES=1</tt> will force registration of 
${PRODUCTNAME} as default application for Microsoft Office formats."
-#~ msgstr "‏<tt>REGISTER_ALL_MSO_TYPES=1</tt> سيُجبر تسجيل ${PRODUCTNAME} 
كتطبيق مبدئي لأنساق ميكروسوفت أوفيس."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "MSOReg3
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "<tt>REGISTER_NO_MSO_TYPES=1</tt> will suppress registration of 
${PRODUCTNAME} as default application for Microsoft Office formats."
-#~ msgstr "‏<tt>REGISTER_NO_MSO_TYPES=1</tt> سيُزيل تسجيل ${PRODUCTNAME} 
كتطبيق مبدئي لأنساق ميكروسوفت أوفيس."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "s2we10
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "As a general rule, you are recommended to install ${PRODUCTNAME} via 
the installation methods recommended by your particular Linux distribution 
(such as the Ubuntu Software Center, in the case of Ubuntu Linux). This is 
because it is usually the simplest way to obtain an installation that is 
optimally integrated into your system. Indeed, ${PRODUCTNAME} may well be 
already installed by default when you originally install your Linux operating 
system."
-#~ msgstr "كقاعدة عامة، يستحسن تثبيت ${PRODUCTNAME} بواسطة طرق التثبيت التي 
تنصح بها توزيعة لينكس التي تستخدمها (مثل مدير برمجيات أبونتو، في حالة أبونتو 
لينكس). هذا لأنها أبسط طريقة لتثبيت البرنامج بشكل أمثل للتكامل مع النظام. في 
الواقع، قد يكون ${PRODUCTNAME} مثبت مسبقا بشكل مبدئي عندما ثبّتَّ نظام تشغيل 
لينكس."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "s2we11
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "This \"stand-alone\" ${PRODUCTNAME} installer is provided for users 
in need of previews, having special needs, and for out-of-the-ordinary cases."
-#~ msgstr "مثبت ${PRODUCTNAME} \"القائم بذاته\" يتم توفيره للمستخدمين 
المحتاجين للمعاينات، وذوو احتياجات خاصة، وللحالات الغير اعتيادية."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "s2we35
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Linux Kernel version 3.10 or higher;"
-#~ msgstr "نظام أساس لينكس الإصدار 3.10 أو أعلى؛"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "Linuxi3a
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "There is a wide variety of Linux distributions, and there may be 
different installation options (KDE vs Gnome, etc.) available from the same 
Linux vendor. Some distributions ship with their own “native” version of 
${PRODUCTNAME}, which may have different features from this community-supplied 
version of ${PRODUCTNAME}. In many cases, you can install the 
community-supplied ${PRODUCTNAME} alongside a native version. However, you may 
prefer to remove the “native” version before installing this community-supplied 
version. For details on how to do that, please consult the user help resources 
provided by your particular Linux vendor."
-#~ msgstr "هناك مجموعة واسعة من توزيعات لينكس، وقد تكون هناك عدة خيارات متوفرة 
للتثبيت (KDE مقابل Gnome، إلخ) من بعض منتجات لينكس. بعض التوزيعات يأتي مزودًا 
بنسخة \"أصلية\" من ${PRODUCTNAME}، والتي قد تحتوي على مزايا مختلفة من هذه 
النسخة المقدمة من مجتمع ${PRODUCTNAME}. في حالات عدة، يمكنك تنزيل نسخة 
${PRODUCTNAME} المقدمة من المجتع بجانب النسخة الأصيلة. على كل حال، ربما تفضل 
إزالة النسخة \"الأصلية\" قبل تثبيت هذه النسخة المقدمة من المجتمع. للتفاصيل عن 
كيفية عمل ذلك، الرجاء استشر مصادر مساعدة المستخدم المقدمة من قبل مزودك بنظام 
لينكس."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "Linuxi4a
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "It is a recommended best practice to back-up your system and data 
before you remove or install software."
-#~ msgstr "يستحسن كأفضل ممارسة بأن تقوم بعمل نسخة احتياطية من نظامك وملفاتك 
قبل القيام بحذف أو تثيبت برنامج."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "Precautions
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Please make sure you have enough free memory in the temporary 
directory on your system, and please ensure that read, write and run access 
rights have been granted. Close all other programs before starting the 
installation process."
-#~ msgstr "من فضلك تأكد من أنه لديك مساحة كافية من الذاكرة في الدليل المؤقت 
على جهازك ، و من فضلك تأكد من أن حقوق القراءة ، الكتابة ، التشغيل ممنوحة . أغلق 
كافة البرامج قبل البدء في عملية التثبيت."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "sdfsdfgf42s
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Installation of ${PRODUCTNAME} on Debian/Ubuntu-based Linux systems"
-#~ msgstr "تثبيت ${PRODUCTNAME} على الأنظمة القائمة على ديبيان/أبونتو لينكس"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "debianinstall1
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "For instructions on how to install a language pack (after having 
installed the US English version of ${PRODUCTNAME}), please read the section 
below entitled Installing a Language Pack."
-#~ msgstr "للتعليمات حول كيفية تثبيت حزمة لغة (بعد تثبيت إصدار الولايات 
المتحدة الإنجليزي من ${PRODUCTNAME})، يرجى قراءة القسم أدناه بعنوان تثبيت حزمة 
لغة."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "debianinstall3
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "This directory contains a subdirectory called \"DEBS\". Change 
directory to the \"DEBS\" directory."
-#~ msgstr "هذا الدليل يحتوى على دليل فرعي يدعى \"DEBS\". غير الدليل إلى 
\"DEBS\"."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "debianinstall4
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Right-click within the directory and choose \"Open in Terminal\". A 
terminal window will open. From the command line of the terminal window, enter 
the following command (you will be prompted to enter your root user's password 
before the command will execute):"
-#~ msgstr "انقر بزر الفأرة اﻷيمن فى الدليل واختر \"فتح في الطرفية\". ستظهر 
الطرفية. من سطر اﻷوامر، اكتب هذا اﻷمر (سوف يطلب منك ادخال كلمة سر المستخدم 
المسؤول قبل تفعيل اﻷمر):"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "debianinstall6
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "sudo dpkg -i *.deb"
-#~ msgstr "sudo dpkg -i *.deb"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "debianinstall9
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "The installation process is now completed, and you should have icons 
for all the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office 
menu."
-#~ msgstr "اكتملت عملية التثبيت، ويفترض أن تكون لك أيقونات لجميع تطبيقات 
${PRODUCTNAME} فى تطبيقات سطح المكتب فى قائمة تطبيقات/المكتب."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "sdfsdfgf42t
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Installation of ${PRODUCTNAME} on Fedora, openSUSE, Mandriva and 
other Linux systems using RPM packages"
-#~ msgstr "تثبيت ${PRODUCTNAME} على فيدورا، أوبن سوزي، ماندريفا وأنظمة لينكس 
الأخرى باستخدام حزم RPM"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "rpminstall1
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "For instructions on how to install a language pack (after having 
installed the US English version of ${PRODUCTNAME}), please read the section 
below entitled Installing a Language Pack."
-#~ msgstr "للتعليمات حول كيفية تثبيت حزمة لغة (بعد تثبيت إصدار الولايات 
المتحدة الإنجليزي من ${PRODUCTNAME})، يرجى قراءة القسم أدناه بعنوان تثبيت حزمة 
لغة."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "rpminstall3
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "This directory contains a subdirectory called \"RPMS\". Change 
directory to the \"RPMS\" directory."
-#~ msgstr "هذا الدليل يحتوي على دليل فرعي يدعى \"RPMS\". غير الدليل إلى دليل 
\"RPMS\"."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "rpminstall4
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Right-click within the directory and choose \"Open in Terminal\". A 
terminal window will open. From the command line of the terminal window, enter 
the following command (you will be prompted to enter your root user's password 
before the command will execute):"
-#~ msgstr "انقر بزر الفأرة اﻷيمن فى الدليل واختر \"فتح في الطرفية\". ستظهر 
الطرفية. من سطر اﻷوامر، اكتب هذا اﻷمر (سوف يطلب منك ادخال كلمة سر المستخدم 
المسؤول قبل تفعيل اﻷمر):"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "rpminstall6
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "For Mandriva-based systems: sudo urpmi *.rpm"
-#~ msgstr "للأنظمة القائمة على ماندريفا: sudo urpmi *.rpm"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "rpminstall7
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "For other RPM-based systems (openSUSE, etc.): rpm -Uvh *.rpm"
-#~ msgstr "للأنظمة الأخرى القائمة على RPM (أوبن سوزي، إلخ): rpm -Uvh *.rpm"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "rpminstallE
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "The installation process is now completed, and you should have icons 
for all the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office 
menu."
-#~ msgstr "اكتملت عملية التثبيت، ويفترض أن تكون لك أيقونات لجميع تطبيقات 
${PRODUCTNAME} فى تطبيقات سطح المكتب فى قائمة تطبيقات/المكتب."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "rpminstall7a
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Alternatively, you can use the 'install' script, located in the 
toplevel directory of this archive to perform an installation as a user. The 
script will set up ${PRODUCTNAME} to have its own profile for this 
installation, separated from your normal ${PRODUCTNAME} profile. Note that this 
will not install the system integration parts such as desktop menu items and 
desktop MIME type registrations."
-#~ msgstr "إضافة إلى ذلك، يمكنك استخدام سكرِبت 'install' الموجود في الدليل فوق 
مستوى هذا الأرشيف للتثبيت كمُستخدِم. سيضبط هذا السكرِبت ${PRODUCTNAME} ليملك 
ملف تعريف لهذا التثبيت منفصلًا عن ملف التعريف الطبيعي لـ ${PRODUCTNAME}. لاحظ 
أن هذا لن يثبّت أجزاء تكامل النظام مثل عناصر القائمة وتسجيلات نوع MIME لسطح 
المكتب."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "sdfsdfgf42t2
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Notes Concerning Desktop Integration for Linux Distributions Not 
Covered in the Above Installation Instructions"
-#~ msgstr "الملاحظات المتعلقة بالتكامل مع سطح المكتب لتوزيعات اللينكس غير 
مغطاة في تعليمات التثبيت بالأعلى"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "otherinstall1
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "It should be easily possible to install ${PRODUCTNAME} on other 
Linux distributions not specifically covered in these installation 
instructions. The main aspect for which differences might be encountered is 
desktop integration."
-#~ msgstr "ينبغي أن يكون تنزيل ${PRODUCTNAME} ممكنا بسهولة على توزيعات لينكس 
الأخرى التي لم تغطى بالتحديد في تعليمات التثبيت هذه. الجانب الرئيسي في 
الاختلافات ربما يواجه في التكامل مع سطح المكتب."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "sdfsdfgf42t3
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Installing a Language Pack"
-#~ msgstr "تنزيل حزمة لغة"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "linuxlangpack1
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Download the language pack for your desired language and platform. 
They are available from the same location as the main installation archive. 
From the Nautilus file manager, extract the downloaded archive into a directory 
(your desktop, for instance). Ensure that you have exited all ${PRODUCTNAME} 
applications (including the QuickStarter, if it is started)."
-#~ msgstr "نزل حزمة اللغة للّغة والمنصة المرغوبة. تلك الحزم متوفرة من نفس مكان 
أرشيف التثبيت الرئيسي. من مدير ملفات Nautilus، استخرج الأرشيف المنزّل إلى دليل 
ملفات (في سطح المكتب، مثلاٌ). تأكد من أنك خرجت من كل تطبيقات ${PRODUCTNAME} 
(بما في ذلك التشغيل السريع، إذا كان قد بدأ)."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "linuxlangpack2
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Change directory to the directory in which you extracted your 
downloaded language pack."
-#~ msgstr "غير الدليل إلى الدليل الذي استخرجت فيه حزمة اللغة المنزلة."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "linuxlangpack4
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Now change directory to the directory that contains the packages to 
install. On Debian/Ubuntu-based systems, the directory will be DEBS. On Fedora, 
openSUSE or Mandriva systems, the directory will be RPMS."
-#~ msgstr "الآن غير الدليل إلى الدليل المحتوي على حزم التنزيل. في الأنظمة 
المعتمدة على ديبيان/أبونتو، الدليل سيكون DEBS. على أنظمة فيدورا، أوبن سوزي أو 
ماندريفا، الدليل سيكون RPMS."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "linuxlangpack5
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "From the Nautilus file manager, right-click in the directory and 
choose the command \"Open in terminal\". In the terminal window you just 
opened, execute the command to install the language pack (with all of the 
commands below, you may be prompted to enter your root user's password):"
-#~ msgstr "من مدير ملفات Natilus، انقر بالزر الأيمن على الدليل واختر الأمر 
\"افتح في الطرفية\". في نافذة الطرفية التي فتحتها للتو، نفذ الأمر لتثبيت حزمة 
اللغة (مع كل الأوامر التي بالأسفل، ربما يطلب منك إدخال كلمة سر مسؤول النظام):"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "linuxlangpack6
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "For Debian/Ubuntu-based systems: sudo dpkg -i *.deb"
-#~ msgstr "للأنظمة المعتمدة على ديبيان/أبونتو: sudo dpkg -i *.deb"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "linuxlangpack8
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "For Mandriva-based systems: sudo urpmi *.rpm"
-#~ msgstr "للأنظمة القائمة على ماندريفا: sudo urpmi *.rpm"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "linuxlangpack9
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "For other RPM-using systems (openSUSE, etc.): rpm -Uvh *.rpm"
-#~ msgstr "للأنظمة الأخرى التي تستخدم RPM (أوبن سوزي، إلخ): rpm -Uvh *rpm"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "linuxlangpackB
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "After adjusting those settings, click on OK. The dialog box will 
close, and you will see an information message telling you that your changes 
will only be activated after you exit ${PRODUCTNAME} and start it again 
(remember to also exit the QuickStarter if it is started)."
-#~ msgstr "بعد ضبط هذه الإعدادات، انقر على حسنًا. صندوق الحوار سوف يغلق، وسترى 
رسالة معلومة تخبرك بأن التعديلات سيتم تفعيلها فقط عندما تغلق ${PRODUCTNAME} 
وتعيد تشغيله مرة أخرى (تذكر أن تخرج من التشغيل السريع إذا كان قد بدأ)."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "linuxlangpackC
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "The next time you start ${PRODUCTNAME}, it will start in the 
language you just installed."
-#~ msgstr "في المرة القادمة التي تبدأ فيها ${PRODUCTNAME}، سيبدأ باللغة التي 
قمت بتنزيلها مؤخرًا."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "naso01
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Problems During Program Startup"
-#~ msgstr "المشكلات التي تحدث أثناء بدء تشغيل البرنامج"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "abcdef
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Difficulties starting ${PRODUCTNAME} (e.g. applications hang) as 
well as problems with the screen display are often caused by the graphics card 
driver. If these problems occur, please update your graphics card driver or try 
using the graphics driver delivered with your operating system."
-#~ msgstr "صعوبات بدء ${PRODUCTNAME} (مثلا علوق التطبيقات) وكذا مشاكل عَرض 
الشاشة يسببها غالبًا مشغّل بطاقة الرسوميات. إذا حصلت هذه المشاكل فالرجاء تحديث 
مشغّل بطاقة الرسوميات لديك أو محاولة استخدام مشغّل الرسوميات المُعطى مع نظام 
التشغيل لديك."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "naso
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "ALPS/Synaptics notebook touchpads in Windows"
-#~ msgstr "لوحات لمس الحاسوب المحمول ALPS/Synaptics في ويندوز"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "naso2
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Due to a Windows driver issue, you cannot scroll through 
${PRODUCTNAME} documents when you slide your finger across an ALPS/Synaptics 
touchpad."
-#~ msgstr "بسبب وجود مشكلة في برنامج تشغيل ويندوز، لا يمكنك التمرير عبر 
مستندات ${PRODUCTNAME} عند وضع إصبعك على لوحة لمس ALPS/Synaptics."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "naso6
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "To enable touchpad scrolling, add the following lines to the 
\"<tt>C:\Program Files\Synaptics\SynTP\SynTPEnh.ini</tt>\" configuration file, 
and restart your computer:"
-#~ msgstr "لتمكين تمرير لوحة اللمس، قم بإضافة السطور التالية إلى ملف التكوين 
\"<tt>C:\Program Files\Synaptics\SynTP\SynTPEnh.ini</tt>\" وأعد تشغيل الحاسوب."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "naso8
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "The location of the configuration file might vary on different 
versions of Windows."
-#~ msgstr "قد يختلف موقع ملف التكوين على الإصدارات المختلفة من ويندوز."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "awe1
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Shortcut Keys"
-#~ msgstr "اختصارات المفاتيح"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "w32e1
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Only shortcut keys (key combinations) not used by the operating 
system can be used in ${PRODUCTNAME}. If a key combination in ${PRODUCTNAME} 
does not work as described in the ${PRODUCTNAME} Help, check if that shortcut 
is already used by the operating system. To rectify such conflicts, you can 
change the keys assigned by your operating system. Alternatively, you can 
change almost any key assignment in ${PRODUCTNAME}. For more information on 
this topic, refer to the ${PRODUCTNAME} Help or the Help documentation of your 
operating system."
-#~ msgstr "يمكن استخدام مفاتيح الاختصار (مجموعات المفاتيح) غير المستخدمة 
بواسطة نظام التشغيل فقط في ${PRODUCTNAME}. إذا لم تعمل مجموعة مفاتيح في 
${PRODUCTNAME} كما هو موضح في تعليمات ${PRODUCTNAME}، فتحقق مما إذا كان هذا 
الاختصار قيد الاستخدام بالفعل بواسطة نظام التشغيل. لتصحيح هذه التعارضات، يمكنك 
تغيير المفاتيح المعينة بواسطة نظام التشغيل. وبدلًا من ذلك، يمكنك تغيير أي تعيين 
مفتاح تقريبًا في ${PRODUCTNAME}. للاطلاع على مزيد من المعلومات حول هذا الموضوع، 
راجع مساعدة ${PRODUCTNAME} أو وثائق المساعدة الخاصة بنظام التشغيل."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "mackeys1
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "The application help of ${PRODUCTNAME} may use shortcut combinations 
for PC keyboards only."
-#~ msgstr "قد تستخدم مساعدة تطبيق ${PRODUCTNAME} مجموعات اختصارات خاصة بلوحات 
مفاتيح الحاسوب فقط."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "gfh6w
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "File Locking"
-#~ msgstr "تأمين الملفات"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "pji76w
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "File locking is enabled by default in ${PRODUCTNAME}. On a network 
that uses the Network File System protocol (NFS), the locking daemon for NFS 
clients must be active. To disable file locking, edit the <tt>soffice</tt> 
script and change the line \"<tt>export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\" to 
\"<tt># export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\". If you disable file locking, the 
write access of a document is not restricted to the user who first opens the 
document."
-#~ msgstr "تم تمكين تأمين الملفات بشكلٍ افتراضي في ${PRODUCTNAME}. يجب أن يكون 
البرنامج الخفي للتأمين لعملاء NFS نشطًا وذلك على الشبكة التي تستخدم بروتوكول 
نظام ملفات الشبكة (NFS). لتعطيل تأمين الملفات، قم بتحرير نص <tt>soffice</tt> 
البرمجي وقم بتغيير السطر \"<tt>export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\" إلى 
\"<tt># export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\". إذا قمت بتعطيل تأمين الملفات، 
فلا يكون إذن وصول الإضافة والحذف لمستند مقصورًا على المستخدم الذي قام بفتح 
المستند أولًا."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "gfh6w0
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Graphic Performance"
-#~ msgstr "أداء الرسوم"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "pji76w0
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "By default, ${PRODUCTNAME} favours nice-looking graphics over speed. 
If you experience slow graphics, switching off 'Tools - Options - 
${PRODUCTNAME} - View - Use Anti-Aliasing' may help."
-#~ msgstr "بشكل افتراضي، ${PRODUCTNAME} يفضل المنظر الجيد للرسوميات على 
السرعة. إذا كنت تعاني من بطء الرسوميات، إيقاف تشغيل 'أدوات - خيارات - 
${PRODUCTNAME} -عرض - استخدم مضادالتعرجات' قد يساعد."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "aw22
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Important Accessibility Notes"
-#~ msgstr "ملاحظات مهمة عن قابلية الوصول"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "support
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "User Support"
-#~ msgstr "دعم المستخدم"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "reportbugs
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Reporting Bugs &amp; Issues"
-#~ msgstr "الإبلاغ عن العلل و المشاكل"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "gettinginvolved1
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Getting Involved"
-#~ msgstr "المشاركة"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "gettinginvolved2
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "The ${PRODUCTNAME} Community would very much benefit from your 
active participation in the development of this important open source project."
-#~ msgstr "قد يستفيد مجتمع ${PRODUCTNAME} بشكل كبير من المشاركة النشطة في 
تطوير مشروع المصدر المفتوح المهم هذا."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "howtostart
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "How to Start"
-#~ msgstr "كيفية البدء"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "subscribe
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Subscribe"
-#~ msgstr "اشترك"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "subscribelist1
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "News: [email protected] *recommended to all users* 
(light traffic)"
-#~ msgstr "الأخبار: [email protected] *ينصح بها لكل المستخدمين* 
(خفيفة النشاط)"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "subscribelist2
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Main user list: [email protected] *easy way to lurk on 
discussions* (heavy traffic)"
-#~ msgstr "قائمة المستخدمين الرئيسية: [email protected] *طريقة سهلة 
لمتابعة النقاش* (عالية النشاط)"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "subscribelist3
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Marketing project: [email protected] *beyond 
development* (getting heavy)"
-#~ msgstr "مشروع التسويق: [email protected] *ما بعد التطوير* 
(متوسطة النشاط)"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "subscribelist4
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "General developer list: [email protected] (heavy 
traffic)"
-#~ msgstr "قائمة المطورين العامة: [email protected] (عالية 
النشاط)"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "joining0
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Joining one or more Projects"
-#~ msgstr "الانظمام لواحد أو أكثر من المشاريع"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "joining
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "You can make major contributions to this important open source 
project even if you have limited software design or coding experience. Yes, 
you!"
-#~ msgstr "يمكنك عمل مساهمات كبيرة بمشروع المصدر المفتوح المهم هذا حتى لو كانت 
خبرتك بتصميم البرنامج أو الترميز محدودة. نعم، أنت!"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "credits
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "We hope you enjoy working with the new ${PRODUCTNAME} 
${PRODUCTVERSION} and will join us online."
-#~ msgstr "نأمل أن تستمتع بالعمل على ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} الجديد 
وأن تنضم إلينا عبر الشابكة."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "credits2
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "The LibreOffice Community"
-#~ msgstr "مجتمع ليبرأوفيس"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "ModifiedSourceCodeHeading
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Used / Modified Source Code"
-#~ msgstr "كود مصدري مستخدم / معدل"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "ModifiedSourceCodePara
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Portions Copyright 1998, 1999 James Clark. Portions Copyright 1996, 
1998 Netscape Communications Corporation."
-#~ msgstr "حقوق محفوظة جزئيا 1998، 1999 جيمس كلارك. حقوق محفوظة جزئيا 1996، 
1998 شركة نِت‌سكيب للاتصالات."
diff --git a/source/bg/readlicense_oo/docs.po b/source/bg/readlicense_oo/docs.po
index 4ef6be361e5..061f343e464 100644
--- a/source/bg/readlicense_oo/docs.po
+++ b/source/bg/readlicense_oo/docs.po
@@ -34,696 +34,3 @@ msgctxt ""
 "readmeitem.text"
 msgid "For more information please visit ${PRODUCTNAME} home page at <a 
href=\"https://collaboraoffice.com\";>https://CollaboraOffice.com/</a>."
 msgstr "За повече информация относно функциите на ${PRODUCTNAME} за достъпност 
вижте <a 
href=\"https://www.libreoffice.org/accessibility/\";>https://www.libreoffice.org/accessibility/</a>."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "LatestUpdates
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "For the latest updates to this readme file, see <a 
href=\"https://git.libreoffice.org/core/tree/master/README.md\";>https://git.libreoffice.org/core/tree/master/README.md</a>"
-#~ msgstr "За последните актуализации на този файл вижте <a 
href=\"https://git.libreoffice.org/core/tree/master/README.md\";>https://git.libreoffice.org/core/tree/master/README.md</a>."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "A6
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "This file contains important information about the ${PRODUCTNAME} 
software. You are recommended to read this information very carefully before 
starting installation."
-#~ msgstr "Настоящият файл съдържа важна информация за ${PRODUCTNAME}. Моля, 
прочетете я внимателно, преди да започнете работа."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "A7
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "The ${PRODUCTNAME} community is responsible for the development of 
this product, and invites you to consider participating as a community member. 
If you are a new user, you can visit the ${PRODUCTNAME} site, where you will 
find lots of information about the ${PRODUCTNAME} project and the communities 
that exist around it. Go to <a 
href=\"https://www.libreoffice.org/\";>https://www.libreoffice.org/</a>."
-#~ msgstr "Общността на ${PRODUCTNAME}, отговорна за разработването на 
продукта, би желала да Ви покани за член. Ако сте нов потребител, можете да 
разгледате сайта на ${PRODUCTNAME}, където ще намерите много информация за 
проекта и свързаните с него общности. Посетете <a 
href=\"https://www.libreoffice.org/\";>https://www.libreoffice.org/</a>."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "A10
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Is ${PRODUCTNAME} Really Free for Any User?"
-#~ msgstr "Наистина ли ${PRODUCTNAME} е свободен за всички потребители?"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "A11
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "${PRODUCTNAME} is free for use by everybody. You may take this copy 
of ${PRODUCTNAME} and install it on as many computers as you like, and use it 
for any purpose you like (including commercial, government, public 
administration and educational use). For further details see the license text 
packaged with this ${PRODUCTNAME} download."
-#~ msgstr "${PRODUCTNAME} е свободен за използване от всекиго. Можете да 
вземете това копие на ${PRODUCTNAME} и да го инсталирате в толкова компютри, 
колкото желаете, както и да го използвате за каквато искате цел (включително за 
стопанска, правителствена, административна или образователна дейност). За 
повече подробности вижте текста на лиценза, пакетиран заедно с изтегления 
${PRODUCTNAME}."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "A12
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Why is ${PRODUCTNAME} Free for Any User?"
-#~ msgstr "Защо ${PRODUCTNAME} е безплатен за всички потребители?"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "A13
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "You can use this copy of ${PRODUCTNAME} free of charge because 
individual contributors and corporate sponsors have designed, developed, 
tested, translated, documented, supported, marketed, and helped in many other 
ways to make ${PRODUCTNAME} what it is today - the world's leading Open Source 
productivity software for home and office."
-#~ msgstr "Това копие на ${PRODUCTNAME} може да бъде използвано от вас 
безплатно благодарение на отделните сътрудници и корпоративните спонсори, които 
са помагали с проектиране, разработване, изпитания, превод, документация, 
поддръжка, маркетинг и по много други начини, за да доведат ${PRODUCTNAME} до 
днешната му позиция на водещ офис пакет с отворен код в света."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "A13b
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "If you appreciate their efforts, and would like to ensure that 
${PRODUCTNAME} continues to be available far into the future, please consider 
contributing to the project - see <a 
href=\"https://www.documentfoundation.org/contribution/\";>https://www.documentfoundation.org/contribution/</a>
 for details. Everyone can make a contribution of some kind."
-#~ msgstr "Ако цените усилията им и искате да сте сигурни, че ${PRODUCTNAME} 
ще бъде достъпен и в далечното бъдеще, моля, обмислете възможностите да 
допринесете за проекта – за подробности вижте <a 
href=\"https://www.documentfoundation.org/contribution/\";>https://www.documentfoundation.org/contribution/</a>.
 Всеки може да помогне с нещо."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "rr3fgf42r
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Notes on Installation"
-#~ msgstr "Бележки за инсталирането"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "javaneeded
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "${PRODUCTNAME} requires a recent version of Java Runtime Environment 
(JRE) for full functionality. JRE is not part of the ${PRODUCTNAME} 
installation package, it should be installed separately."
-#~ msgstr "${PRODUCTNAME} изисква скорошна версия на Java Runtime Environment 
(JRE) за пълната си функционалност. JRE не е част от инсталационния пакет на 
${PRODUCTNAME} и трябва да се инсталира отделно."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "sdfsdfgf42r
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "System Requirements"
-#~ msgstr "Системни изисквания"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "macxiOSX
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "macOS 10.15 (Catalina) or higher"
-#~ msgstr "macOS 10.15 (Catalina) или по-нова"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "s2s3sdf21
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Microsoft Windows 7 SP1, 8, 8.1 Update (S14) or 10"
-#~ msgstr "Microsoft Windows 7 SP1, 8, 8.1 Update (S14) или 10"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "edssc3d
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Please be aware that administrator rights are needed for the 
installation process."
-#~ msgstr "Имайте предвид, че за инсталирането са нужни администраторски 
права."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "MSOReg1
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Registration of ${PRODUCTNAME} as default application for Microsoft 
Office formats can be forced or suppressed by using the following command line 
switches with the installer:"
-#~ msgstr "Регистрирането на ${PRODUCTNAME} като подразбирано приложение за 
форматите на Microsoft Office може да бъде наложено или потиснато чрез следните 
ключове на инсталатора в командния ред:"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "MSOReg2
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "<tt>REGISTER_ALL_MSO_TYPES=1</tt> will force registration of 
${PRODUCTNAME} as default application for Microsoft Office formats."
-#~ msgstr "<tt>REGISTER_ALL_MSO_TYPES=1</tt> ще наложи регистрирането на 
${PRODUCTNAME} като подразбирано приложение за форматите на Microsoft Office."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "MSOReg3
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "<tt>REGISTER_NO_MSO_TYPES=1</tt> will suppress registration of 
${PRODUCTNAME} as default application for Microsoft Office formats."
-#~ msgstr "<tt>REGISTER_NO_MSO_TYPES=1</tt> ще потисне регистрирането на 
${PRODUCTNAME} като подразбирано приложение за форматите на Microsoft Office."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "s2we10
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "As a general rule, you are recommended to install ${PRODUCTNAME} via 
the installation methods recommended by your particular Linux distribution 
(such as the Ubuntu Software Center, in the case of Ubuntu Linux). This is 
because it is usually the simplest way to obtain an installation that is 
optimally integrated into your system. Indeed, ${PRODUCTNAME} may well be 
already installed by default when you originally install your Linux operating 
system."
-#~ msgstr "Като общо правило се препоръчва ${PRODUCTNAME} да се инсталира чрез 
метода, препоръчван от конкретната дистрибуция на Linux (например Ubuntu 
Software Center в случая на Ubuntu Linux). Това обикновено е най-простият начин 
да получите инсталация, оптимално интегрирана в системата ви. В действителност 
${PRODUCTNAME} може вече да е инсталиран по подразбиране, когато първоначално 
инсталирате съответната базирана на Linux операционна система."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "s2we11
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "This \"stand-alone\" ${PRODUCTNAME} installer is provided for users 
in need of previews, having special needs, and for out-of-the-ordinary cases."
-#~ msgstr "Този самостоятелен инсталатор на ${PRODUCTNAME} се предлага за 
потребителите, нуждаещи се от предварителен преглед, за потребителите със 
специални нужди и за нетипични случаи."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "s2we35
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Linux Kernel version 3.10 or higher;"
-#~ msgstr "Ядро Linux версия 3.10 или по-нова;"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "s253we
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "glibc2 version 2.17 or higher;"
-#~ msgstr "glibc2 версия 2.17 или по-нова;"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "s255we
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "FreeType version 2.8.0 or higher;"
-#~ msgstr "FreeType версия 2.8.0 или по-нова;"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "s256we
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "GTK version 3.20 or higher;"
-#~ msgstr "GTK версия 3.20 или по-нова;"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "wd2dff
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Gnome 3.18 or higher, with the at-spi2 1.32 package (required for 
support for assistive technology [AT] tools), or another compatible GUI (such 
as KDE, among others)."
-#~ msgstr "Gnome версия 3.18 или по-нова, с пакета at-spi2 1.32 (необходим за 
поддръжка на помощни технологии [AT]) или друг съвместим графичен интерфейс 
(например KDE)."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "Linuxi3a
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "There is a wide variety of Linux distributions, and there may be 
different installation options (KDE vs Gnome, etc.) available from the same 
Linux vendor. Some distributions ship with their own “native” version of 
${PRODUCTNAME}, which may have different features from this community-supplied 
version of ${PRODUCTNAME}. In many cases, you can install the 
community-supplied ${PRODUCTNAME} alongside a native version. However, you may 
prefer to remove the “native” version before installing this community-supplied 
version. For details on how to do that, please consult the user help resources 
provided by your particular Linux vendor."
-#~ msgstr "Съществува голямо разнообразие от дистрибуции на Linux и дори в 
една и съща дистрибуция може да имате избор между различни възможности за 
инсталация (KDE, Gnome и т.н.). Някои дистрибуции се разпространяват с тяхна 
собствена „вътрешна“ версия на ${PRODUCTNAME}, която може да има различна 
функционалност от версията на ${PRODUCTNAME}, предлагана от общността. Понякога 
можете да инсталирате версията на ${PRODUCTNAME} от общността заедно с 
вътрешната версия. Обикновено обаче е по-безопасно да премахнете вътрешната 
версия, преди да инсталирате версията от общност
 та. За подробности относно тази операция вижте документацията на 
дистрибуцията."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "Linuxi4a
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "It is a recommended best practice to back-up your system and data 
before you remove or install software."
-#~ msgstr "Препоръчва се винаги да правите резервно копие на системата и 
данните си, преди да премахвате или инсталирате софтуер."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "Precautions
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Please make sure you have enough free memory in the temporary 
directory on your system, and please ensure that read, write and run access 
rights have been granted. Close all other programs before starting the 
installation process."
-#~ msgstr "Моля, уверете се, че системата разполага с достатъчно свободно 
място във временната директория и че са дадени права за четене, запис и 
изпълнение. Преди началото на инсталирането затворете всички други програми."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "sdfsdfgf42s
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Installation of ${PRODUCTNAME} on Debian/Ubuntu-based Linux systems"
-#~ msgstr "Инсталиране на ${PRODUCTNAME} в системи, базирани на Debian/Ubuntu 
Linux"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "debianinstall1
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "For instructions on how to install a language pack (after having 
installed the US English version of ${PRODUCTNAME}), please read the section 
below entitled Installing a Language Pack."
-#~ msgstr "За инструкции как се инсталира езиков пакет (след като сте 
инсталирали версията на ${PRODUCTNAME} на английски език) прочетете раздела 
по-долу, озаглавен Инсталиране на езиков пакет."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "debianinstall2
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "When you unpack the downloaded archive, you will see that the 
contents have been decompressed into a sub-directory. Open a file manager 
window, and change directory to the one starting with \"${PRODUCTNAME}_\", 
followed by the version number and some platform information."
-#~ msgstr "Когато разпакетирате изтегления архив, ще видите, че съдържанието е 
декомпресирано в поддиректория. Отворете прозорец на файловия диспечер и 
преминете към директорията, започваща с „${PRODUCTNAME}_“, последвано от номера 
на версията и информация за платформа."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "debianinstall3
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "This directory contains a subdirectory called \"DEBS\". Change 
directory to the \"DEBS\" directory."
-#~ msgstr "Директорията съдържа поддиректория с име „DEBS“. Преминете в 
директорията „DEBS“."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "debianinstall4
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Right-click within the directory and choose \"Open in Terminal\". A 
terminal window will open. From the command line of the terminal window, enter 
the following command (you will be prompted to enter your root user's password 
before the command will execute):"
-#~ msgstr "Щракнете с десния бутон в директорията и изберете „Отваряне в 
терминал“. Ще се отвори прозорец на терминала. В командния ред на терминала 
въведете следната команда (преди да се изпълни командата, ще бъдете подканени 
да въведете паролата на потребителя root):"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "debianinstall5
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "The following commands will install ${PRODUCTNAME} and the desktop 
integration packages (you may just copy and paste them into the terminal screen 
rather than trying to type them):"
-#~ msgstr "Следващите команди ще инсталират ${PRODUCTNAME} и пакетите за 
интеграция с работния плот (можете направо да ги копирате и поставите в 
прозореца на терминала, вместо да ги въвеждате):"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "debianinstall6
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "sudo dpkg -i *.deb"
-#~ msgstr "sudo dpkg -i *.deb"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "debianinstall9
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "The installation process is now completed, and you should have icons 
for all the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office 
menu."
-#~ msgstr "Сега процесът на инсталиране е завършен и би трябвало да виждате 
икони за всички приложения на ${PRODUCTNAME} в менюто Приложения/Офис на 
работния плот."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "sdfsdfgf42t
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Installation of ${PRODUCTNAME} on Fedora, openSUSE, Mandriva and 
other Linux systems using RPM packages"
-#~ msgstr "Инсталиране на ${PRODUCTNAME} във Fedora, openSUSE, Mandriva и 
други базирани на Linux системи, използващи RPM пакети"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "rpminstall1
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "For instructions on how to install a language pack (after having 
installed the US English version of ${PRODUCTNAME}), please read the section 
below entitled Installing a Language Pack."
-#~ msgstr "За инструкции как се инсталира езиков пакет (след като сте 
инсталирали версията на ${PRODUCTNAME} на английски език) прочетете раздела 
по-долу, озаглавен Инсталиране на езиков пакет."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "rpminstall2
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "When you unpack the downloaded archive, you will see that the 
contents have been decompressed into a sub-directory. Open a file manager 
window, and change directory to the one starting with \"${PRODUCTNAME}_\", 
followed by the version number and some platform information."
-#~ msgstr "Когато разпакетирате изтегления архив, ще видите, че съдържанието е 
декомпресирано в поддиректория. Отворете прозорец на файловия диспечер и 
преминете към директорията, започваща с „${PRODUCTNAME}_“, последвано от номера 
на версията и информация за платформа."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "rpminstall3
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "This directory contains a subdirectory called \"RPMS\". Change 
directory to the \"RPMS\" directory."
-#~ msgstr "Директорията съдържа поддиректория с име „RPMS“. Преминете в 
директорията „RPMS“."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "rpminstall4
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Right-click within the directory and choose \"Open in Terminal\". A 
terminal window will open. From the command line of the terminal window, enter 
the following command (you will be prompted to enter your root user's password 
before the command will execute):"
-#~ msgstr "Щракнете с десния бутон в директорията и изберете „Отваряне в 
терминал“. Ще се отвори прозорец на терминала. В командния ред на терминала 
въведете следната команда (преди да се изпълни командата, ще бъдете подканени 
да въведете паролата на потребителя root):"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "rpminstall5
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "For Fedora-based systems: sudo dnf install *.rpm"
-#~ msgstr "За системи, базирани на Fedora: sudo dnf install *.rpm"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "rpminstall6
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "For Mandriva-based systems: sudo urpmi *.rpm"
-#~ msgstr "За системи, базирани на Mandriva: sudo urpmi *.rpm"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "rpminstall7
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "For other RPM-based systems (openSUSE, etc.): rpm -Uvh *.rpm"
-#~ msgstr "За други системи, използващи RPM (openSUSE и т.н.): rpm -Uvh *.rpm"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "rpminstallE
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "The installation process is now completed, and you should have icons 
for all the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office 
menu."
-#~ msgstr "Сега процесът на инсталиране е завършен и би трябвало да виждате 
икони за всички приложения на ${PRODUCTNAME} в менюто Приложения/Офис на 
работния плот."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "rpminstall7a
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Alternatively, you can use the 'install' script, located in the 
toplevel directory of this archive to perform an installation as a user. The 
script will set up ${PRODUCTNAME} to have its own profile for this 
installation, separated from your normal ${PRODUCTNAME} profile. Note that this 
will not install the system integration parts such as desktop menu items and 
desktop MIME type registrations."
-#~ msgstr "Можете да използвате и скрипта „install“ в най-външната директория 
на този архив, за да извършите инсталиране като потребител. Скриптът ще 
инсталира ${PRODUCTNAME} със собствен профил за тази инсталация, отделен от 
нормалния ви профил за ${PRODUCTNAME}. Няма да се инсталират компонентите за 
интеграция със системата, например елементите в менюто на работния плот и 
регистрацията на MIME типове."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "sdfsdfgf42t2
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Notes Concerning Desktop Integration for Linux Distributions Not 
Covered in the Above Installation Instructions"
-#~ msgstr "Бележки относно интеграцията с работния плот в дистрибуции на 
Linux, невключени в горните указания за инсталиране"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "otherinstall1
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "It should be easily possible to install ${PRODUCTNAME} on other 
Linux distributions not specifically covered in these installation 
instructions. The main aspect for which differences might be encountered is 
desktop integration."
-#~ msgstr "Инсталирането на ${PRODUCTNAME} в други дистрибуции на Linux, 
неописани в настоящите указания за инсталиране, би трябвало да е лесно. 
Основното място, където може да срещнете разлики, е интеграцията с работния 
плот."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "otherinstall2
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "The RPMS (or DEBS, respectively) directory also contains a package 
named 
${LCPRODUCTNAME}${PRODUCTVERSION}-freedesktop-menus-${PRODUCTVERSION}.0.1-1.noarch.rpm
 (or 
${LCPRODUCTNAME}${PRODUCTVERSION}-debian-menus_${PRODUCTVERSION}.0.1-1_all.deb, 
respectively, or similar). This is a package for all Linux distributions that 
support the Freedesktop.org specifications/recommendations (<a 
href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org\";>https://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>),
 and is provided for installation on other Linux distributions not covered in 
the aforementioned instructions."
-#~ msgstr "Директорията RPMS (или съответно DEBS) съдържа и пакет с име 
${LCPRODUCTNAME}${PRODUCTVERSION}-freedesktop-menus-${PRODUCTVERSION}.0.1-1.noarch.rpm
 (или съответно 
${LCPRODUCTNAME}${PRODUCTVERSION}-debian-menus_${PRODUCTVERSION}.0.1-1_all.deb 
или подобно). Това е пакет за всички дистрибуции на Linux, поддържащи 
спецификациите/препоръките на Freedesktop.org (<a 
href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org\";>https://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>),
 и се предоставя за инсталиране в други базирани на Linux системи, неспоменати 
в горните указания."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "sdfsdfgf42t3
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Installing a Language Pack"
-#~ msgstr "Инсталиране на езиков пакет"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "linuxlangpack1
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Download the language pack for your desired language and platform. 
They are available from the same location as the main installation archive. 
From the Nautilus file manager, extract the downloaded archive into a directory 
(your desktop, for instance). Ensure that you have exited all ${PRODUCTNAME} 
applications (including the QuickStarter, if it is started)."
-#~ msgstr "Изтеглете езиковия пакет за желания език и платформа. Езиковите 
пакети са достъпни на същото място като главния инсталационен архив. Чрез 
файловия диспечер Nautilus извлечете съдържанието на архива в директория 
(например на работния плот). Уверете се, че сте спрели всички приложения на 
${PRODUCTNAME} (включително QuickStarter)."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "linuxlangpack2
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Change directory to the directory in which you extracted your 
downloaded language pack."
-#~ msgstr "Преминете в директорията, в която сте разархивирали изтегления 
езиков пакет."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "linuxlangpack3
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Now change directory to the directory that was created during the 
extraction process. For instance, for the French language pack for a 32-bit 
Debian/Ubuntu-based system, the directory is named ${PRODUCTNAME}_, plus some 
version information, plus Linux_x86_langpack-deb_fr."
-#~ msgstr "Преминете в директорията, създадена по време на извличането. 
Например за френския езиков пакет в 32-битова система, базирана на 
Debian/Ubuntu, директорията е с име ${PRODUCTNAME}_ плюс информация за 
версията, плюс Linux_x86_langpack-deb_fr."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "linuxlangpack4
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Now change directory to the directory that contains the packages to 
install. On Debian/Ubuntu-based systems, the directory will be DEBS. On Fedora, 
openSUSE or Mandriva systems, the directory will be RPMS."
-#~ msgstr "Сега преминете в директорията, съдържаща инсталационните пакети. В 
системи, базирани на Debian/Ubuntu, името на директорията ще е DEBS. Във 
Fedora, openSUSE или Mandriva името ѝ ще бъде RPMS."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "linuxlangpack5
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "From the Nautilus file manager, right-click in the directory and 
choose the command \"Open in terminal\". In the terminal window you just 
opened, execute the command to install the language pack (with all of the 
commands below, you may be prompted to enter your root user's password):"
-#~ msgstr "Във файловия диспечер Nautilus щракнете с десния бутон в 
директорията и изберете командата „Отваряне в терминал“. В току-що отворения 
прозорец на терминала подайте командата за инсталиране на езиковия пакет (за 
всяка от изброените по-долу команди може да бъдете подканени да въведете 
паролата на потребителя root):"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "linuxlangpack6
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "For Debian/Ubuntu-based systems: sudo dpkg -i *.deb"
-#~ msgstr "За системи, базирани на Debian/Ubuntu: sudo dpkg -i *.deb"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "linuxlangpack7
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "For Fedora-based systems: su -c 'dnf install *.rpm'"
-#~ msgstr "За системи, базирани на Fedora: su -c 'dnf install *.rpm'"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "linuxlangpack8
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "For Mandriva-based systems: sudo urpmi *.rpm"
-#~ msgstr "За системи, базирани на Mandriva: sudo urpmi *.rpm"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "linuxlangpack9
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "For other RPM-using systems (openSUSE, etc.): rpm -Uvh *.rpm"
-#~ msgstr "За други системи, използващи RPM (openSUSE и т.н.): rpm -Uvh *.rpm"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "linuxlangpackA
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Now start one of the ${PRODUCTNAME} applications - Writer, for 
instance. Go to the Tools menu and choose Options. In the Options dialog box, 
click on \"Languages and Locales\" and then click on \"General\". Dropdown the 
\"User interface\" list and select the language you just installed. If you 
want, do the same thing for the \"Locale setting\", the \"Default currency\", 
and the \"Default languages for documents\"."
-#~ msgstr "Сега стартирайте някое от приложенията на ${PRODUCTNAME}, например 
Writer. Отворете менюто „Инструменти“ и изберете „Настройки“. В диалоговия 
прозорец „Настройки“ щракнете върху „Езици и локали“, а после – върху „Общи“. 
Отворете списъка „Потребителски интерфейс“ и изберете току-що инсталирания 
език. Ако желаете, направете същото с „Настройка за локал“, „Подразбирана 
валута“ и „Подразбирани езици за документи“."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "linuxlangpackB
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "After adjusting those settings, click on OK. The dialog box will 
close, and you will see an information message telling you that your changes 
will only be activated after you exit ${PRODUCTNAME} and start it again 
(remember to also exit the QuickStarter if it is started)."
-#~ msgstr "След като зададете тези настройки, натиснете OK. Диалоговият 
прозорец ще се затвори и ще видите съобщение, че промените ще влязат в сила 
след затваряне и стартиране наново на ${PRODUCTNAME} (не забравяйте да спрете и 
QuickStarter, ако е стартиран)."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "linuxlangpackC
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "The next time you start ${PRODUCTNAME}, it will start in the 
language you just installed."
-#~ msgstr "При следващото стартиране на ${PRODUCTNAME} той ще се стартира с 
новоинсталирания език."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "naso01
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Problems During Program Startup"
-#~ msgstr "Проблеми при стартиране"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "abcdef
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Difficulties starting ${PRODUCTNAME} (e.g. applications hang) as 
well as problems with the screen display are often caused by the graphics card 
driver. If these problems occur, please update your graphics card driver or try 
using the graphics driver delivered with your operating system."
-#~ msgstr "Трудностите при стартиране на ${PRODUCTNAME} (например „увисване“ 
на приложението), както и проблемите с изображението на екрана, често се 
причиняват от драйвера на графичната карта. Ако се сблъскате с подобни 
проблеми, моля, обновете драйвера на графичната карта или опитайте да 
използвате графичния драйвер, доставян с операционната ви система."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "naso
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "ALPS/Synaptics notebook touchpads in Windows"
-#~ msgstr "Сензорни панели ALPS/Synaptics за ноутбук в Windows"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "naso2
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Due to a Windows driver issue, you cannot scroll through 
${PRODUCTNAME} documents when you slide your finger across an ALPS/Synaptics 
touchpad."
-#~ msgstr "Поради проблем с драйверите в Windows не можете да превъртате 
документи на ${PRODUCTNAME} с плъзгане на пръст върху сензорния панел 
ALPS/Synaptics."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "naso6
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "To enable touchpad scrolling, add the following lines to the 
\"<tt>C:\Program Files\Synaptics\SynTP\SynTPEnh.ini</tt>\" configuration file, 
and restart your computer:"
-#~ msgstr "За да разрешите превъртането чрез сензорен панел, добавете следните 
редове в конфигурационния файл „<tt>C:\Program 
Files\Synaptics\SynTP\SynTPEnh.ini</tt>“ и рестартирайте компютъра:"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "naso8
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "The location of the configuration file might vary on different 
versions of Windows."
-#~ msgstr "Бележка: Местонахождението на конфигурационния файл може да е 
различно за различните версии на Windows."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "awe1
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Shortcut Keys"
-#~ msgstr "Клавишни комбинации"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "w32e1
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Only shortcut keys (key combinations) not used by the operating 
system can be used in ${PRODUCTNAME}. If a key combination in ${PRODUCTNAME} 
does not work as described in the ${PRODUCTNAME} Help, check if that shortcut 
is already used by the operating system. To rectify such conflicts, you can 
change the keys assigned by your operating system. Alternatively, you can 
change almost any key assignment in ${PRODUCTNAME}. For more information on 
this topic, refer to the ${PRODUCTNAME} Help or the Help documentation of your 
operating system."
-#~ msgstr "В ${PRODUCTNAME} могат да бъдат използвани само клавишни 
комбинации, които не се използват от операционната система. Ако клавишна 
комбинация не работи в ${PRODUCTNAME} както е описано в упътването, проверете 
дали не се използва от операционната система. За отстраняване на подобни 
конфликти можете да смените клавишите, присвоени от операционната система. 
Освен това, можете да смените почти всяка клавишна комбинация в ${PRODUCTNAME}. 
За повече информация по темата вижте електронното упътване на ${PRODUCTNAME} 
или на операционната система."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "mackeys1
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "The application help of ${PRODUCTNAME} may use shortcut combinations 
for PC keyboards only."
-#~ msgstr "Възможно е помощта на ${PRODUCTNAME} да използва клавишни 
комбинации само за клавиатура на PC."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "gfh6w
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "File Locking"
-#~ msgstr "Заключване на файлове"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "pji76w
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "File locking is enabled by default in ${PRODUCTNAME}. On a network 
that uses the Network File System protocol (NFS), the locking daemon for NFS 
clients must be active. To disable file locking, edit the <tt>soffice</tt> 
script and change the line \"<tt>export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\" to 
\"<tt># export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\". If you disable file locking, the 
write access of a document is not restricted to the user who first opens the 
document."
-#~ msgstr "По подразбиране заключването на файлове в ${PRODUCTNAME} е 
включено. В мрежа, която използва протокола NFS (Network File System protocol), 
трябва да е активен заключващият демон за NFS клиенти. За да изключите 
заключването на файлове, редактирайте скрипта <tt>soffice</tt> и променете реда 
„<tt>export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>“ на „<tt># export 
SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>“. Ако изключите заключването на файлове, достъпът 
за писане в документа няма да бъде ограничен до потребителя, който го е отворил 
пръв."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "gfh6w0
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Graphic Performance"
-#~ msgstr "Бързодействие на графиката"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "pji76w0
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "By default, ${PRODUCTNAME} favours nice-looking graphics over speed. 
If you experience slow graphics, switching off 'Tools - Options - 
${PRODUCTNAME} - View - Use Anti-Aliasing' may help."
-#~ msgstr "По подразбиране ${PRODUCTNAME} е настроен за по-красива графика за 
сметка на бързодействието. Ако графичните изображения се чертаят бавно, може да 
е от полза да изключите „Инструменти - Настройки - ${PRODUCTNAME} - Изглед - 
Изглаждане на назъбванията“."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "gfh6w1
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Problems When Sending Documents as Emails From ${PRODUCTNAME}"
-#~ msgstr "Проблеми при изпращане на документи по е-поща от ${PRODUCTNAME}"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "pji76w1
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "When sending a document via 'File - Send - Email Document' or 'File 
- Send - Email as PDF' problems might occur (program crashes or hangs). This is 
due to the Windows system file \"Mapi\" (Messaging Application Programming 
Interface) which causes problems in some file versions. Unfortunately, the 
problem cannot be narrowed down to a certain version number. For more 
information visit <a 
href=\"https://www.microsoft.com\";>https://www.microsoft.com</a> to search the 
Microsoft Knowledge Base for \"mapi dll\"."
-#~ msgstr "При изпращане на документ с командите „Файл - Изпращане - Изпращане 
на документ по е-поща“ или „Файл - Изпращане - Изпращане като PDF“ могат да 
възникнат проблеми (срив или блокиране на програмата). Това се дължи на 
системния файл „Mapi“ (Messaging Application Programming Interface) на Windows, 
който предизвиква сривове в някои свои версии. За съжаление проблемът не може 
да бъде локализиран в определена версия. За повече информация посетете <a 
href=\"https://www.microsoft.com\";>https://www.microsoft.com</a>, за да 
претърсите библиотеката Microsoft Knowledge Base за „mapi dll“."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "aw22
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Important Accessibility Notes"
-#~ msgstr "Важни бележки за достъпността"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "support
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "User Support"
-#~ msgstr "Техническа поддръжка за потребители"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "support1
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "The <a 
href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/community-support/\";>main support 
page</a> offers various possibilities for help with ${PRODUCTNAME}. Your 
question may have already been answered - check the Community Forum at <a 
href=\"https://ask.libreoffice.org/\";>https://ask.libreoffice.org/</a> or 
search the archives of the '[email protected]' mailing list at <a 
href=\"https://www.libreoffice.org/lists/users/\";>https://www.libreoffice.org/lists/users/</a>.
 Alternatively, you can send in your questions to <a 
href=\"mailto:[email protected]\";>[email protected]</a>. If you like to 
subscribe to the list (to get email responses), send an empty mail to: <a 
href=\"mailto:[email protected]\";>[email protected]</a>."
-#~ msgstr "<a 
href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/community-support/\";>Основната 
страница за поддръжка</a> предлага различни възможности за помощ, свързана с 
${PRODUCTNAME}. На въпроса ви може вече да е отговорено – проверете във форума 
на общността на адрес <a 
href=\"https://ask.libreoffice.org/\";>https://ask.libreoffice.org/</a> или 
потърсете в архивите на пощенския списък „[email protected]“ на адрес <a 
href=\"https://www.libreoffice.org/lists/users/\";>https://www.libreoffice.org/lists/users/</a>.
 Можете също да изпращате въпросите си до <a 
href=\"mailto:[email protected]\";>[email protected]</a>. Ако желаете да 
се абонирате за списъка (за да получавате отговори по електронна�
 �а поща), изпратете празно писмо до <a 
href=\"mailto:[email protected]\";>[email protected]</a>."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "faq
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Also check the FAQ section at <a 
href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/frequently-asked-questions/\";>the 
LibreOffice website</a>."
-#~ msgstr "Вижте и раздела с ЧЗВ в <a 
href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/frequently-asked-questions/\";>уебсайта
 на LibreOffice</a> (на английски)."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "reportbugs
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Reporting Bugs &amp; Issues"
-#~ msgstr "Съобщаване за дефекти и проблеми"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "reportbugs1
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Our system for reporting, tracking and solving bugs is currently 
Bugzilla, hosted at <a 
href=\"https://bugs.documentfoundation.org/\";>https://bugs.documentfoundation.org/</a>.
 We encourage all users to feel entitled and welcome to report bugs that may 
arise on your particular platform. Energetic reporting of bugs is one of the 
most important contributions that the user community can make to the ongoing 
development and improvement of ${PRODUCTNAME}."
-#~ msgstr "Системата ни за съобщаване, проследяване и отстраняване на дефекти 
в момента е Bugzilla, на адрес <a 
href=\"https://bugs.documentfoundation.org/\";>https://bugs.documentfoundation.org/</a>.
 Всички потребители са добре дошли да съобщават за проблеми на използваните от 
тях платформи. Активното докладване за дефекти е сред най-важните неща, с които 
потребителската общност може да допринесе за развитието и подобряването на 
${PRODUCTNAME}."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "gettinginvolved1
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Getting Involved"
-#~ msgstr "Как можете да участвате"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "gettinginvolved2
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "The ${PRODUCTNAME} Community would very much benefit from your 
active participation in the development of this important open source project."
-#~ msgstr "Общността на ${PRODUCTNAME} ще има сериозна полза от Вашето активно 
участие в разработката на този важен проект с отворен код."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "gettingimvolved3
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "As a user, you are already a valuable part of the suite's 
development process and we would like to encourage you to take an even more 
active role with a view to being a long-term contributor to the community. 
Please join and check out the contributing page at <a 
href=\"https://www.libreoffice.org/community/get-involved/\";>the LibreOffice 
website</a>."
-#~ msgstr "Като потребител Вие вече сте ценен участник в процеса на 
разработване на пакета и искаме да Ви окуражим да приемете още по-сериозна роля 
и да станете постоянен сътрудник на общността. Моля, присъединете се и вижте 
страницата за сътрудници в <a 
href=\"https://www.libreoffice.org/community/get-involved/\";>уебсайта на 
LibreOffice</a>."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "howtostart
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "How to Start"
-#~ msgstr "Как да започнете"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "howtostart1
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "The best way to start contributing is to subscribe to one or more of 
the mailing lists, lurk for a while, and gradually use the mail archives to 
familiarize yourself with many of the topics covered since the ${PRODUCTNAME} 
source code was released back in October 2000. When you're comfortable, all you 
need to do is send an email self-introduction and jump right in. If you are 
familiar with Open Source Projects, check out our To-Dos list and see if there 
is anything you would like to help with at <a 
href=\"https://www.libreoffice.org/community/developers/\";>the LibreOffice 
website</a>."
-#~ msgstr "Най-добрият начин да започнете да сътрудничите е да се абонирате за 
един или няколко от пощенските списъци, да го следите известно време и 
постепенно да използвате архивите, за да се запознаете с многото теми, 
обсъждани от отварянето на кода на ${PRODUCTNAME} през октомври 2000 г. Когато 
се почувствате уверено, всичко, което трябва да направите, е да се представите 
чрез писмо и да започнете дейност. Ако сте запознати с проектите с отворен код, 
разгледайте списъка с ни текущи задачи (To-Do) в <a 
href=\"https://www.libreoffice.org/community/developers/\";>уебсайта на 
LibreOffice</a> и ви
 жте дали можете да помогнете с нещо."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "subscribe
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Subscribe"
-#~ msgstr "Абониране"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "subscribe1
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Here are a few of the mailing lists to which you can subscribe at <a 
href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\";>https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/</a>"
-#~ msgstr "Ето някои от пощенските списъци, за които можете да се абонирате на 
адрес<a 
href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\";>https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/</a>"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "subscribelist1
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "News: [email protected] *recommended to all users* 
(light traffic)"
-#~ msgstr "Новини: [email protected] *препоръчва се за всички 
потребители* (малък трафик)"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "subscribelist2
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Main user list: [email protected] *easy way to lurk on 
discussions* (heavy traffic)"
-#~ msgstr "Основен списък за потребители:[email protected] *лесен 
начин да се следят обсъжданията* (голям трафик)"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "subscribelist3
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Marketing project: [email protected] *beyond 
development* (getting heavy)"
-#~ msgstr "Проект за маркетинг: [email protected] *отвъд 
разработването* (нарастващ трафик)"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "subscribelist4
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "General developer list: [email protected] (heavy 
traffic)"
-#~ msgstr "Общ списък за разработчици: [email protected] 
(голям трафик)"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "joining0
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Joining one or more Projects"
-#~ msgstr "Присъединете се към един или повече проекти"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "joining
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "You can make major contributions to this important open source 
project even if you have limited software design or coding experience. Yes, 
you!"
-#~ msgstr "Вие можете да допринесете с много за този важен проект с отворен 
код, дори ако опитът Ви в проектирането и писането на софтуерен код е 
ограничен. Точно така, Вие!"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "credits
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "We hope you enjoy working with the new ${PRODUCTNAME} 
${PRODUCTVERSION} and will join us online."
-#~ msgstr "Пожелаваме Ви приятна работа с новия ${PRODUCTNAME} 
${PRODUCTVERSION} и се надяваме, че ще се присъедините към нас в мрежата."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "credits2
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "The LibreOffice Community"
-#~ msgstr "Общност на LibreOffice"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "ModifiedSourceCodeHeading
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Used / Modified Source Code"
-#~ msgstr "Използван / модифициран изходен код"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "ModifiedSourceCodePara
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Portions Copyright 1998, 1999 James Clark. Portions Copyright 1996, 
1998 Netscape Communications Corporation."
-#~ msgstr "Части © 1998, 1999 Джеймс Кларк. Части © 1996, 1998 Netscape 
Communications Corporation."
diff --git a/source/bg/scp2/source/winexplorerext.po 
b/source/bg/scp2/source/winexplorerext.po
index a5666d0fc9d..d57862897b1 100644
--- a/source/bg/scp2/source/winexplorerext.po
+++ b/source/bg/scp2/source/winexplorerext.po
@@ -33,4 +33,3 @@ msgctxt ""
 "LngText.text"
 msgid "Enables the Microsoft File Explorer to show information about 
%PRODUCTNAME documents, such as thumbnail previews, and perform full-text 
search."
 msgstr "Позволява на Microsoft File Explorer да показва информация за 
документи на %PRODUCTNAME, например миниатюри, и да търси в целия текст на 
документите."
-
diff --git a/source/ca/readlicense_oo/docs.po b/source/ca/readlicense_oo/docs.po
index 5b1d46120d9..ee6ce477b5a 100644
--- a/source/ca/readlicense_oo/docs.po
+++ b/source/ca/readlicense_oo/docs.po
@@ -33,689 +33,3 @@ msgctxt ""
 "readmeitem.text"
 msgid "For more information please visit ${PRODUCTNAME} home page at <a 
href=\"https://collaboraoffice.com\";>https://CollaboraOffice.com/</a>."
 msgstr "Per a més informació, visiteu la pàgina de ${PRODUCTNAME} en <a 
href=\"https://collaboraoffice.com\";>https://CollaboraOffice.com/</a>."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "LatestUpdates
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "For the latest updates to this readme file, see <a 
href=\"https://git.libreoffice.org/core/tree/master/README.md\";>https://git.libreoffice.org/core/tree/master/README.md</a>"
-#~ msgstr "Visiteu <a 
href=\"https://git.libreoffice.org/core/tree/master/README.md\";>https://git.libreoffice.org/core/tree/master/README.md</a>
 per a obtenir la versió més recent d'aquest fitxer."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "A6
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "This file contains important information about the ${PRODUCTNAME} 
software. You are recommended to read this information very carefully before 
starting installation."
-#~ msgstr "Aquest fitxer conté informació important sobre el ${PRODUCTNAME}. 
Es recomana que llegiu aquesta informació atentament abans de començar la 
instal·lació."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "A7
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "The ${PRODUCTNAME} community is responsible for the development of 
this product, and invites you to consider participating as a community member. 
If you are a new user, you can visit the ${PRODUCTNAME} site, where you will 
find lots of information about the ${PRODUCTNAME} project and the communities 
that exist around it. Go to <a 
href=\"https://www.libreoffice.org/\";>https://www.libreoffice.org/</a>."
-#~ msgstr "La comunitat del ${PRODUCTNAME} és responsable del desenvolupament 
d'aquest producte, i us convida a considerar participar com a membre de la 
comunitat. Si sou un usuari nou, podeu visitar el lloc web del ${PRODUCTNAME}, 
on hi trobareu molta informació sobre el projecte ${PRODUCTNAME} i les 
comunitats que existeixen al seu voltant. Aneu a <a 
href=\"https://www.libreoffice.org/\";>https://www.libreoffice.org/</a>."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "A10
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Is ${PRODUCTNAME} Really Free for Any User?"
-#~ msgstr "El ${PRODUCTNAME} realment és gratuït per a tots els usuaris?"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "A11
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "${PRODUCTNAME} is free for use by everybody. You may take this copy 
of ${PRODUCTNAME} and install it on as many computers as you like, and use it 
for any purpose you like (including commercial, government, public 
administration and educational use). For further details see the license text 
packaged with this ${PRODUCTNAME} download."
-#~ msgstr "Tothom pot utilitzar el ${PRODUCTNAME} gratuïtament. Podeu 
instal·lar aquesta còpia del ${PRODUCTNAME} a tants ordinadors com vulgueu i 
utilitzar-lo per a qualsevol a qualsevol propòsit (inclosos propòsits 
comercials, governamentals, d'administració pública i d'usos educatius). Podeu 
obtenir més detalls al text de llicència que s'inclou dins del paquet del 
${PRODUCTNAME}."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "A12
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Why is ${PRODUCTNAME} Free for Any User?"
-#~ msgstr "Per què el ${PRODUCTNAME} és gratuït per a qualsevol usuari?"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "A13
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "You can use this copy of ${PRODUCTNAME} free of charge because 
individual contributors and corporate sponsors have designed, developed, 
tested, translated, documented, supported, marketed, and helped in many other 
ways to make ${PRODUCTNAME} what it is today - the world's leading Open Source 
productivity software for home and office."
-#~ msgstr "Podeu utilitzar aquesta còpia del ${PRODUCTNAME} gratuïtament 
perquè col·laboradors individuals i patrocinadors corporatius han dissenyat, 
desenvolupat, provat, traduït, documentat, mantingut, promocionat i ajudat de 
moltes altres maneres per a fer del ${PRODUCTNAME} allò que és avui: el líder 
mundial en programari lliure ofimàtic per a usuaris domèstics i d'oficina."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "A13b
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "If you appreciate their efforts, and would like to ensure that 
${PRODUCTNAME} continues to be available far into the future, please consider 
contributing to the project - see <a 
href=\"https://www.documentfoundation.org/contribution/\";>https://www.documentfoundation.org/contribution/</a>
 for details. Everyone can make a contribution of some kind."
-#~ msgstr "Si aprecieu l'esforç i voleu que el ${PRODUCTNAME} segueixi estant 
disponible en el futur, considereu la possibilitat de contribuir al projecte. 
Visiteu <a 
href=\"https://www.documentfoundation.org/contribution/\";>https://www.documentfoundation.org/contribution/</a>
 per a obtenir més detalls. Tothom pot contribuir-hi d'alguna manera."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "rr3fgf42r
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Notes on Installation"
-#~ msgstr "Notes d'instal·lació"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "javaneeded
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "${PRODUCTNAME} requires a recent version of Java Runtime Environment 
(JRE) for full functionality. JRE is not part of the ${PRODUCTNAME} 
installation package, it should be installed separately."
-#~ msgstr "El ${PRODUCTNAME} necessita una versió actualitzada de l'entorn 
d'execució de Java (JRE) per a poder proporcionar tota la seva funcionalitat. 
El JRE no forma part del paquet d'instal·lació del ${PRODUCTNAME} i s'ha 
d'instal·lar per separat."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "sdfsdfgf42r
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "System Requirements"
-#~ msgstr "Requisits del sistema"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "macxiOSX
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "macOS 10.15 (Catalina) or higher"
-#~ msgstr "macOS 10.15 (Catalina) o més recent"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "s2s3sdf21
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Microsoft Windows 7 SP1, 8, 8.1 Update (S14) or 10"
-#~ msgstr "Microsoft Windows 7 SP1, 8, 8.1 Update (S14) o 10"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "edssc3d
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Please be aware that administrator rights are needed for the 
installation process."
-#~ msgstr "Tingueu en compte que cal tenir drets d'administrador per al procés 
d'instal·lació."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "MSOReg1
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "Registration of ${PRODUCTNAME} as default application for Microsoft 
Office formats can be forced or suppressed by using the following command line 
switches with the installer:"
-#~ msgstr "El registre del ${PRODUCTNAME} com a aplicació per defecte per als 
formats del Microsoft Office es pot forçar o suprimir mitjançant les següents 
opcions de línia d'ordres de l'instal·lador:"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "MSOReg2
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "<tt>REGISTER_ALL_MSO_TYPES=1</tt> will force registration of 
${PRODUCTNAME} as default application for Microsoft Office formats."
-#~ msgstr "<tt>REGISTER_ALL_MSO_TYPES=1</tt> forçarà el registre del 
${PRODUCTNAME} com a aplicació per defecte per als formats del Microsoft 
Office."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "MSOReg3
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "<tt>REGISTER_NO_MSO_TYPES=1</tt> will suppress registration of 
${PRODUCTNAME} as default application for Microsoft Office formats."
-#~ msgstr "<tt>REGISTER_NO_MSO_TYPES=1</tt> suprimirà el registre del 
${PRODUCTNAME} com a aplicació per defecte per als formats del Microsoft 
Office."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "readme.xrm
"
-#~ "s2we10
"
-#~ "readmeitem.text"
-#~ msgid "As a general rule, you are recommended to install ${PRODUCTNAME} via 
the installation methods recommended by your particular Linux distribution 
(such as the Ubuntu Software Center, in the case of Ubuntu Linux). This is 
because it is usually the simplest way to obtain an installation that is 
optimally integrated into your system. Indeed, ${PRODUCTNAME} may well be 
already installed by default when you originally install your Linux operating 
system."
-e 
... etc. - the rest is truncated

Reply via email to