Translation: there are some broken links on the website on the german version.
and kudos to the doc editors, "Hartelijk dank voor de ontwikkeling van Lilypond! Anders als veel andere notatieprogrammas voelt het aan als een "labor of love". Zelfs de dokumentatie is een plezier om te lezen. Vooral zo doorgaan!" "Thank you for the development of LilyPond! Unlike many other notation programs it feels like a "labor of love". Even the documentation is a pleasure to read. Keep up the good work!" ---------- Forwarded message ---------- From: Martin & Brigitte Bijl-Schwab <[email protected]> Date: 2011/2/9 Subject: Broken link To: [email protected] Goedemorgen Han Wen, Op de Duitse website van Lilypond (http://lilypond.org/development.de.html) zijn er een paar broken links bijvoorbeeld: Die Entwicklung von LilyPond ist eine ziemlich komplizierte Angelegenheit. Um neuen Mitarbeitern zu helfen und das ganze System (ziemlich) stabil zu halten, haben wir ein Handbuch für Entwicklungsarbeiten geschrieben (nur auf Englisch). Beitragen (geteiltes HTML) - das Handbuch wird auf viele HTML-Seiten aufgeteilt. (kleiner Download für jede Seite) Beitragen (großes HTML) - das Handbuch auf einer großen HTML-Seite. (großer einmaliger Download, 500 kB) Beitragen.pdf - das Handbuch als PDF-Datei. (großer einmaliger Download, 2.8 MB) Hartelijk dank voor de ontwikkeling van Lilypond! Anders als veel andere notatieprogrammas voelt het aan als een "labor of love". Zelfs de dokumentatie is een plezier om te lezen. Vooral zo doorgaan! Martin Bijl-Schwab Luzern, Zwitserland -- Han-Wen Nienhuys - [email protected] - http://www.xs4all.nl/~hanwen _______________________________________________ lilypond-devel mailing list [email protected] http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-devel
