2016-11-18 18:27 GMT+01:00 David Kastrup <[email protected]>: > Francisco Vila <[email protected]> writes: > >> David: I don't know what to say. I am very grateful to you for your >> huge, unvaluable work and I wish you luck. > > In spite of the respectively English and Latin prefixes having the same > formal meaning, the meaning of the resulting composites "unvaluable" and > "invaluable" is surprisingly different. I will assume that you were > intending the latter. Programmer bashing is rarely seen on this list, > recent exceptions notwithstanding.
:-) Sorry for my sh**ty English. >> Will you be available for punctual, emergency calls for help? > > Punctual? No. A full-time job does not allow me timely responses. It... Another false friend. I didn't mean Punctual as in 'fast delivery' but rather tiny and sporadic. "Pointed" maybe? What I wanted to say is "Thanks", "good luck", and "you will be missed" both by people and the project. -- Francisco Vila. Badajoz (Spain) www.paconet.org , www.csmbadajoz.com _______________________________________________ lilypond-user mailing list [email protected] https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user
