Okay, mee too: Mackensen, ethymolologic dictionary says:
Mädchen, since middle of 17th century simplified from "Mägdchen", diminuative from "Magd" The latter only today is a farm maid, in former times it was an unwedded woman. See in a german christmas carol, the text is (about the virgin birth of Mary) "... und blieb ein reine Magd." (Es ist ein Ros entsprungen, Michael Praetorius, 1571-1621). I agree, the "Mägdchen" is not in use today. Werner Am Mittwoch, den 15.11.2017, 00:26 +0100 schrieb Noeck: > > The diminutive of „Magd“ is „Mägdelein“ or maybe „Mägdchen“ (nobody > > would use the latter), but not „Mädchen“. > > But still "Mädchen" seems to be derived from "Magd": > http://www.wissen.de/wortherkunft/maedchen > > Cheers, > Joram > > _______________________________________________ > lilypond-user mailing list > lilypond-user@gnu.org > https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user _______________________________________________ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user