Le jeudi 23 mars 2023 à 10:01 -0700, Paul Scott a écrit :
> > “Segno“ means “sign”.
> 
> That's why it's redundant.  That's why I almost never see the       variation 
> from the Lilypond documentation in music that I work       with.
> 
> > “Dal segno 𝄋” is not redundant, it just means “go back to the         sign 
> > 𝄋”. “Dal segno” means “go back to the sign”, where which         sign is 
> > being referred to is left implicit.
> 
> Everyone I know calls 𝄋 the sign, so “Dal segno 𝄋 would be       spoken as 
> "go to the sign the sign.  

It reminds of how everybody thinks Allah is the god of Muslims. My grandmother, 
a Christian, uses expressions like “Inshallah” all the time, which is normal 
since “allah” is merely the Arabic word for “god”. Yet it is surprising to 
many, in spite of “Allah is the god of Muslims” making about as little sense as 
“German people have Haar on their heads”, or, indeed, “segno sign”.

I mean, I too use “segno” to mean “𝄋”, not the least because there is no other 
established word for this symbol. It doesn’t mean that “Dal segno 𝄋” is wrong, 
though. To an Italian speaker, I suppose it looks perfectly normal.

As David hinted at, it is useful to include the sign in cases like

```
{
  c'1
  \repeat segno 2 { c' }
  c'1
  \repeat segno 2 { c' }
}
```

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part

Reply via email to